1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sincronizado y corregido por GD de los subs del DVD. 2 00:00:37,259 --> 00:00:39,469 SOSPECHOSOS HABITUALES 3 00:02:12,819 --> 00:02:15,870 SAN PEDRO CALIFORNIA - ÚLTIMA NOCHE 4 00:03:25,300 --> 00:03:27,229 ¿Qué tal, Keaton? 5 00:03:30,539 --> 00:03:32,400 No siento mis piernas,... 6 00:03:34,860 --> 00:03:36,680 Keyser. 7 00:03:40,060 --> 00:03:41,430 ¿Preparado? 8 00:03:52,620 --> 00:03:53,780 ¿Qué hora es? 9 00:03:55,259 --> 00:03:56,310 Las doce y media. 10 00:04:59,180 --> 00:05:00,930 Empezó en Nueva York hace seis semanas. 11 00:05:02,019 --> 00:05:04,970 Asaltaron un camión con piezas de armas. 12 00:05:05,699 --> 00:05:08,370 El conductor no vio nada pero sí oyó una voz. 13 00:05:09,060 --> 00:05:10,220 A veces, es suficiente. 14 00:05:11,139 --> 00:05:14,759 NEW YORK - 6 SEMANAS ATRAS. 15 00:05:15,540 --> 00:05:18,000 -Sr. McManus. -¿Es que no dormís nunca? 16 00:05:18,660 --> 00:05:21,079 -Queda detenido. -¡Jódete, cerdo! 17 00:05:28,740 --> 00:05:30,110 ¿Todd Hockney? 18 00:05:30,540 --> 00:05:33,379 -¿Quién lo pregunta? -La policía de Nueva York. 19 00:05:38,100 --> 00:05:40,420 -¡Mierda! -¡Policía, quieto! 20 00:05:45,899 --> 00:05:47,649 ¿Sois suficientes? 21 00:06:21,980 --> 00:06:22,920 Es sencillo 22 00:06:23,220 --> 00:06:27,220 un restaurante que cambia con la moda, sin perder la estética. 23 00:06:28,060 --> 00:06:31,470 O sea que no se pintará el ambiente en las paredes. 24 00:06:33,420 --> 00:06:34,790 Les daré un ejemplo. 25 00:06:35,220 --> 00:06:36,970 Habrá que verlo. 26 00:06:41,740 --> 00:06:43,769 -Estoy reunido. -Yo también. 27 00:06:45,060 --> 00:06:47,019 Les presento a David Kujan. 28 00:06:47,779 --> 00:06:49,639 Agente especial de Aduanas. 29 00:06:50,579 --> 00:06:52,720 Estos caballeros son policías. 30 00:06:53,939 --> 00:06:56,149 Tienes muy buen aspecto, Keaton. 31 00:06:56,779 --> 00:07:00,990 -¿Algún problema, Sr. Keaton? -Robo de un camión con armas. 32 00:07:06,139 --> 00:07:07,819 ¿Nos disculpan? 33 00:07:10,220 --> 00:07:12,389 Tenemos que interrogarte. 34 00:07:14,339 --> 00:07:16,620 No, por favor, siéntense. 35 00:07:18,779 --> 00:07:19,970 No pasa nada. 36 00:07:21,060 --> 00:07:21,970 Que aprovechen. 37 00:07:22,259 --> 00:07:23,449 Hasta luego. 38 00:07:45,220 --> 00:07:49,329 Mi presencia no tenía sentido, Eran asaltadores de primera, 39 00:07:50,339 --> 00:07:52,230 Pero, allí estaba yo, 40 00:07:54,540 --> 00:07:58,750 Yo sabía que no había hecho nada, 41 00:08:00,100 --> 00:08:04,029 Pero era divertido, Parecía famoso, 42 00:08:05,860 --> 00:08:08,029 Al oír su número 43 00:08:08,500 --> 00:08:11,029 den un paso adelante y reciten la frase, 44 00:08:12,100 --> 00:08:14,060 Número 1, un paso adelante, 45 00:08:18,420 --> 00:08:20,629 Dame las Llaves, cabrón. 46 00:08:22,980 --> 00:08:25,050 Número 2, adelántese, 47 00:08:27,620 --> 00:08:30,429 ¡Dame las llaves, jodido mamón! 48 00:08:31,340 --> 00:08:34,320 ¡Vale ya! Número 3, adelántese. 49 00:08:43,340 --> 00:08:46,289 -Dame las llaves, cabrón. -En inglés, por favor, 50 00:08:47,100 --> 00:08:49,590 -¿Cómo? -En inglés, 51 00:08:50,419 --> 00:08:52,450 Que me des las llaves cabrón, ¿qué coño? 52 00:08:53,419 --> 00:08:54,929 Número 4, adelántese, 53 00:08:55,539 --> 00:08:57,820 Era una maldita trampa, 54 00:08:58,419 --> 00:09:00,669 Dame las llaves, cabrón. 55 00:09:01,620 --> 00:09:04,809 No se pueden poner a tíos así en un cuarto juntos, 56 00:09:06,299 --> 00:09:07,669 ¿Quién Sabe 10 que pasará? 57 00:09:08,460 --> 00:09:11,269 Dame las llaves, cabrón. 58 00:09:12,379 --> 00:09:13,750 tiene que ser 59 00:09:14,100 --> 00:09:15,500 humillante. 60 00:09:15,860 --> 00:09:19,509 Siguieron toda la noche, pero no tenían nada, 61 00:09:20,340 --> 00:09:22,690 Buscaban un desliz, 62 00:09:23,379 --> 00:09:26,710 Sabían presionarnos, como siempre, 63 00:09:27,460 --> 00:09:30,549 Violaron todos nuestros derechos, 64 00:09:31,259 --> 00:09:33,360 Iban a por McManus, Un experto en asaltos, 65 00:09:33,980 --> 00:09:36,889 -¿Qué camión? -El de las armas, capullo. 66 00:09:37,580 --> 00:09:39,090 ¿Capullo? 67 00:09:41,820 --> 00:09:43,710 Era un buen tipo, pero alocado, 68 00:09:44,419 --> 00:09:45,750 ¿Sabes lo que dijo Fenster? 69 00:09:46,220 --> 00:09:49,169 McManus nos contó otra historia. 70 00:09:49,860 --> 00:09:52,629 ¿La de la prostituta aquejada de disentería? 71 00:09:53,299 --> 00:09:55,860 fenster siempre trabajaba con McManus, 72 00:09:56,500 --> 00:09:59,029 Era un tipo muy listo para dar golpes, 73 00:09:59,659 --> 00:10:01,730 -¿Qué dices? -Que ''flipas''. 74 00:10:02,299 --> 00:10:04,690 -¿El qué? -Estás ''flipando''. 75 00:10:05,179 --> 00:10:06,370 Venga ya. 76 00:10:07,379 --> 00:10:09,549 -Respóndeme. -¿Podéis oírme? 77 00:10:13,340 --> 00:10:16,320 Quiero un abogado. Tendré tu placa, capullo. 78 00:10:17,620 --> 00:10:19,690 Rodd Hockney, experto en explosivos, 79 00:10:20,340 --> 00:10:23,179 Los demás le importaban un carajo, 80 00:10:23,980 --> 00:10:27,240 -No tenéis ninguna prueba. -¿No? 81 00:10:27,980 --> 00:10:29,840 Estabas en Queens esa noche. 82 00:10:30,259 --> 00:10:32,259 Claro, vivo allí.. 83 00:10:33,259 --> 00:10:37,159 ¿Lo descubriste tú solito, o tienes monitos que te ayudan? 84 00:10:37,980 --> 00:10:40,190 ¿Sabes lo que pasará si vuelves a prisión? 85 00:10:43,139 --> 00:10:46,259 ¡Que te folle un pez! ¿Vas a acusarme, capullo? 86 00:10:47,100 --> 00:10:48,289 Cuando quiera. 87 00:10:48,620 --> 00:10:50,940 -¿De qué? -Lo sabes muy bien. 88 00:10:51,419 --> 00:10:54,440 Realmente iban tras de Keaton, por razones obvias, 89 00:10:55,179 --> 00:10:57,179 Fue error tuyo, no mío. 90 00:11:00,100 --> 00:11:02,029 ¿Me lo consultaste? 91 00:11:03,580 --> 00:11:06,950 Yo siempre he sido el mismo. 92 00:11:08,820 --> 00:11:11,519 -Soy un hombre de negocios. -¿De restauración? 93 00:11:12,500 --> 00:11:15,480 Hay que joderse, tío. 94 00:11:16,220 --> 00:11:19,450 -Voy a hacerte famoso, capullo. -Lo dicho. 95 00:11:20,580 --> 00:11:23,320 Fue error tuyo, no mío. 96 00:11:24,460 --> 00:11:28,500 Sigue con esta mierda y ganaré. 97 00:11:30,419 --> 00:11:31,330 ¿Vale? 98 00:11:32,580 --> 00:11:34,299 Volvamos al camión, mamón. 99 00:11:36,620 --> 00:11:40,340 Me pidieron que guardara su costo unos 5 minutos. 100 00:11:41,259 --> 00:11:43,720 Y me condenaron. ¿Me van a detener 101 00:11:45,139 --> 00:11:46,679 cada vez que se pierde un camión? 102 00:11:47,299 --> 00:11:48,240 ¡Que se jodan! 103 00:11:48,779 --> 00:11:52,289 Fenster, relájate. No tienen ninguna prueba. 104 00:11:53,059 --> 00:11:55,659 Tienes toda la jodida razón. 105 00:11:56,419 --> 00:11:57,960 Si te condenan nunca eres libre!. 106 00:11:58,500 --> 00:11:59,940 Me tratan como a un criminal. 107 00:12:00,580 --> 00:12:02,049 Acabaré siendo un criminal. 108 00:12:02,659 --> 00:12:03,710 Y lo eres. 109 00:12:05,379 --> 00:12:08,470 ¿Qué pasa? Sólo expresaba mi opinión. 110 00:12:09,179 --> 00:12:12,509 Pues acaba de una vez que ya me tienes harto. 111 00:12:13,820 --> 00:12:14,759 Olvídalo, joder. 112 00:12:15,299 --> 00:12:16,740 Creí que habías muerto. 113 00:12:17,740 --> 00:12:18,679 Creías bien. 114 00:12:18,980 --> 00:12:20,450 Dicen que has colgado Los hábitos. 115 00:12:21,100 --> 00:12:22,110 ¿Qué pasa? 116 00:12:22,419 --> 00:12:23,580 ¿Qué es eso? 117 00:12:24,340 --> 00:12:25,809 Keaton se ha reformado 118 00:12:26,820 --> 00:12:28,570 y ahora duerme con Edie Finneran. 119 00:12:28,980 --> 00:12:29,710 ¿Quién es? 120 00:12:29,980 --> 00:12:33,490 La criminalista de alta sociedad. Ella le mantiene. 121 00:12:34,500 --> 00:12:37,309 ¿Es eso cierto, Keaton? 122 00:12:39,019 --> 00:12:40,460 ¿Cómo se lo pagas? 123 00:12:42,500 --> 00:12:43,480 Fenster 124 00:12:44,220 --> 00:12:45,590 hazle un favor a tu amigo. 125 00:12:46,419 --> 00:12:48,029 Dile que calle. 126 00:12:49,179 --> 00:12:50,649 Dean Keaton. 127 00:12:52,100 --> 00:12:55,220 ¿Estás limpio? No puede ser. 128 00:12:55,980 --> 00:12:58,720 -¿Asaltaste tú aquel camión? -Mac, déjalo. 129 00:12:59,379 --> 00:13:01,029 ¿Has hablado con tu abogado? 130 00:13:02,379 --> 00:13:03,889 Esto es una trampa. 131 00:13:04,379 --> 00:13:07,120 -¿Por qué lo dices? -¿Te han identificado? 132 00:13:08,779 --> 00:13:10,110 La policía siempre te mete con cuatro indigentes que cobran. 133 00:13:10,899 --> 00:13:13,570 La poli paga 10 dólares a los mendigos. 134 00:13:14,259 --> 00:13:16,960 Nunca ponen a cinco delincuentes juntos. 135 00:13:17,700 --> 00:13:20,720 ¿Identificación de voz? Eso lo gana cualquier abogado. 136 00:13:21,299 --> 00:13:23,830 -¿Por qué me registraron? -Fueron los federales. 137 00:13:24,740 --> 00:13:26,559 Si se asalta un camión lleno de armas,... 138 00:13:27,100 --> 00:13:30,289 a la policía se le antoja acudir a nosotros. 139 00:13:31,019 --> 00:13:33,720 -Van perdidos. -Me exploraron el recto. 140 00:13:34,340 --> 00:13:35,250 ¿Ya es viernes? 141 00:13:37,460 --> 00:13:38,440 Sí, cariño 142 00:13:38,740 --> 00:13:40,669 ¿quieres un poco? 143 00:13:41,659 --> 00:13:44,639 ¿Qué polis asaltaron aquel jodido camión? 144 00:13:46,139 --> 00:13:48,769 -¿Qué has dicho? -¿Quién asaltó el camión? 145 00:13:49,460 --> 00:13:50,470 No quiero saberlo. 146 00:13:50,820 --> 00:13:54,299 -¿Quién te ha preguntado? -¿Quién es el inválido? 147 00:13:55,059 --> 00:13:56,850 -Es un tío legal. -Yo no le conozco. 148 00:13:57,259 --> 00:13:58,379 Venga, 149 00:13:58,700 --> 00:14:00,350 -¿quién es? -Se llama Verbal. 150 00:14:01,139 --> 00:14:02,220 Verbal Kint. 151 00:14:03,980 --> 00:14:06,649 Y dicen que yo hablo demasiado. 152 00:14:07,340 --> 00:14:08,919 Sí, así que calla. 153 00:14:09,419 --> 00:14:10,580 Nos conocemos. 154 00:14:11,220 --> 00:14:12,590 Sí, me encerraron por fraude. 155 00:14:12,940 --> 00:14:14,590 ¿Qué pasó? 156 00:14:15,139 --> 00:14:16,820 Me soltaron 157 00:14:17,259 --> 00:14:18,980 - a los 90 días. -¡Fuiste tú! 158 00:14:19,379 --> 00:14:20,389 ¡Venga ya! 159 00:14:22,220 --> 00:14:24,039 Esto nos ha afectado 160 00:14:25,100 --> 00:14:27,659 así que debemos salvar nuestra dignidad. 161 00:14:28,980 --> 00:14:30,100 Bien. 162 00:14:30,700 --> 00:14:32,070 Fenster y yo daremos un golpe. 163 00:14:32,460 --> 00:14:33,649 Cálmate. 164 00:14:34,460 --> 00:14:36,039 ¿A ti qué te importa? 165 00:14:37,220 --> 00:14:38,799 Sólo estoy hablando. 166 00:14:39,500 --> 00:14:43,610 Hockney quiere escucharme, y Fenster ya está conmigo. 167 00:14:45,220 --> 00:14:46,340 ¿Y tÚ? 168 00:14:48,179 --> 00:14:49,509 Me interesa. 169 00:14:50,820 --> 00:14:51,730 ¿Ves? 170 00:14:52,460 --> 00:14:54,710 Tengo derecho a hablar libremente. 171 00:14:55,460 --> 00:14:57,039 Cierra el pico. 172 00:15:03,019 --> 00:15:04,419 No lo entiendes. 173 00:15:05,220 --> 00:15:08,129 No, tú no lo entiendes. 174 00:15:09,340 --> 00:15:11,409 No quiero saber nada de ti 175 00:15:12,220 --> 00:15:13,730 ni de tu golpe. 176 00:15:15,940 --> 00:15:16,879 Y... 177 00:15:18,980 --> 00:15:22,210 no quiero nada que ver con vosotros. Y, con perdón,... 178 00:15:23,580 --> 00:15:25,019 os podéis ir al infierno. 179 00:15:27,620 --> 00:15:28,629 Dean Keaton 180 00:15:29,700 --> 00:15:30,929 se ha vuelto moralista. 181 00:15:32,299 --> 00:15:34,370 ¿Dónde iremos a parar? 182 00:15:39,220 --> 00:15:40,480 Que se joda. 183 00:15:45,139 --> 00:15:46,259 Así empezó, 184 00:15:46,820 --> 00:15:50,299 Los cinco acusados injustamente por unos imbéciles, 185 00:15:53,860 --> 00:15:55,679 Aquí no puedo decir mucho. 186 00:15:56,580 --> 00:15:59,000 Lo que ignoraba la policía y lo que yo sé ahora, 187 00:16:00,100 --> 00:16:02,769 era que ellos jamás cederían, 188 00:16:04,139 --> 00:16:05,679 Jamás se rendirían ante nadie, 189 00:16:07,100 --> 00:16:08,500 Ante nadie, 190 00:16:16,899 --> 00:16:20,730 SAN PEDRO CALIFORNIA - EN LA ACTUALIDAD. 191 00:16:23,539 --> 00:16:26,240 -¿Quién es usted? -Jack Bear, F.B.l. 192 00:16:26,980 --> 00:16:30,600 -¿Cuántos muertos hay? -Quince, pero no hemos acabado. 193 00:16:31,740 --> 00:16:33,389 -¿Algún superviviente? -Dos. 194 00:16:33,940 --> 00:16:35,830 Hay uno en coma. 195 00:16:36,419 --> 00:16:39,019 Y el fiscal tiene a un inválido de N.Y. 196 00:16:39,659 --> 00:16:43,519 Tenemos que acordonar la zona. Hable usted con el jefe. 197 00:17:17,259 --> 00:17:20,029 Soy Dave Kujan, Estaré en Los Angeles hasta el martes, 198 00:17:20,700 --> 00:17:23,930 Estaré en la comisaría con el jefe Rabin, 199 00:17:24,579 --> 00:17:25,980 extensión 112, 200 00:17:26,339 --> 00:17:27,950 Que tenga un buen día, 201 00:17:31,579 --> 00:17:33,230 -Quiero verle. -Te lo dije. 202 00:17:33,619 --> 00:17:37,690 El fiscal estaba más que dispuesto a procesarlo. 203 00:17:38,859 --> 00:17:42,829 Aparece el abogado de Kint y el fiscal pone cara de asustado. 204 00:17:43,980 --> 00:17:46,650 Le toman declaración y llegan a un acuerdo. 205 00:17:47,299 --> 00:17:50,630 -¿Lo han acusado? -Sí, de llevar armas. 206 00:17:51,420 --> 00:17:52,819 ¿Y qué? 207 00:17:53,500 --> 00:17:57,400 -Al menos han conseguido algo. -Disculpen. 208 00:17:59,660 --> 00:18:03,490 Es un asunto político. Anoche vino el alcalde. 209 00:18:04,180 --> 00:18:06,279 Y esta mañana llamó el gobernador. 210 00:18:06,859 --> 00:18:11,069 Está protegido desde arriba por el Príncipe de la Oscuridad. 211 00:18:11,980 --> 00:18:14,230 -¿Cuándo pagará la fianza? -Dentro de dos horas. 212 00:18:14,700 --> 00:18:16,980 Quiero hablar con él. Tengo que verlo. 213 00:18:17,460 --> 00:18:20,900 -No puedo hacerlo. -He venido desde muy lejos. 214 00:18:22,660 --> 00:18:24,130 Dave, por favor. 215 00:18:27,819 --> 00:18:30,099 Aunque te lo permita, no hablará contigo. 216 00:18:31,579 --> 00:18:35,059 No quiere que le graben y sabe que hay micros en la sala. 217 00:18:36,299 --> 00:18:38,690 No sería un interrogatorio, sólo una conversación. 218 00:18:39,339 --> 00:18:40,950 No entrará en la sala. 219 00:18:41,339 --> 00:18:42,779 -Busquemos otro lugar. -¿Dónde? 220 00:18:46,700 --> 00:18:49,650 Si fuera por drogas, o un asesinato, ¿quién sería? 221 00:18:50,380 --> 00:18:53,430 Tendrás muchas teorías para responder a eso. 222 00:18:54,180 --> 00:18:56,529 -Sabes lo que pienso. -Eso da igual. 223 00:18:57,140 --> 00:18:59,460 Tiene inmunidad total y una coartada. 224 00:19:00,099 --> 00:19:03,650 -No sabe lo que quieres saber. -Creo que no. No exactamente. 225 00:19:04,380 --> 00:19:06,170 Su historia tiene tela. 226 00:19:06,740 --> 00:19:10,220 Quiero saber por qué murieron 27 hombres en aquel muelle... 227 00:19:11,019 --> 00:19:14,319 por 91 millones de dólares en drogas que no estaban allí. 228 00:19:15,059 --> 00:19:18,150 Y quiero asegurarme de que Dean Keaton está muerto. 229 00:19:18,819 --> 00:19:20,049 Lo está. 230 00:19:20,539 --> 00:19:22,789 Dos horas para que pague la fianza. 231 00:19:24,059 --> 00:19:25,069 Todos han muerto. 232 00:19:25,500 --> 00:19:28,940 Nadie pudo salir con vida de ese barco. 233 00:19:33,500 --> 00:19:34,440 ¿Puede hablar? 234 00:19:34,859 --> 00:19:38,160 Dijo algo hace dos horas, pero recayó. 235 00:19:38,900 --> 00:19:40,690 -¿En húngaro? -No sé. Quizás. 236 00:19:41,099 --> 00:19:42,430 La mayoría eran húngaros. 237 00:19:42,779 --> 00:19:45,799 -Póngase esto. -Es propenso a las infecciones. 238 00:19:46,940 --> 00:19:49,039 Y no se puede fumar. 239 00:19:58,539 --> 00:20:00,819 Póngase la máscara y no lo toque. 240 00:20:01,380 --> 00:20:01,940 ¿Morirá? 241 00:20:02,420 --> 00:20:04,769 Tiene quemaduras en el 600/o del cuerpo y varias costillas rotas. 242 00:20:05,259 --> 00:20:08,450 -Que vengan los de seguridad. -¿Es peligroso? 243 00:20:09,059 --> 00:20:09,759 Sí. 244 00:20:10,299 --> 00:20:11,099 Llámelos. 245 00:20:11,740 --> 00:20:12,859 ¡Ahora! 246 00:20:15,980 --> 00:20:17,869 Soy Baer, estoy en el hospital. 247 00:20:18,460 --> 00:20:21,869 Aquel tipo de la bahía se llama Arkosh Kovash. 248 00:20:24,299 --> 00:20:26,400 Está muy jodido. 249 00:20:27,940 --> 00:20:29,619 No te oigo. 250 00:20:30,220 --> 00:20:32,150 ¡Cállate, que estoy hablando! 251 00:20:35,259 --> 00:20:36,420 Envíame 252 00:20:36,740 --> 00:20:38,109 a alguien que entienda el húngaro. 253 00:20:39,140 --> 00:20:40,650 Está largando por los codos. 254 00:20:44,019 --> 00:20:44,539 ¿Qué? 255 00:20:44,859 --> 00:20:45,940 ¡Keyser Soze! 256 00:20:50,980 --> 00:20:52,029 No me digas. 257 00:20:54,619 --> 00:20:58,589 Llama a Dan Metzheiser y a Dave Kujan, de Aduanas. 258 00:21:31,700 --> 00:21:34,230 Verbal, el agente Kujan, de Aduanas. 259 00:21:35,420 --> 00:21:38,650 -Es un placer. -Quiere hacerte unas preguntas. 260 00:21:39,420 --> 00:21:42,259 -¿De qué? -De Dean Keaton. 261 00:21:44,059 --> 00:21:45,670 Y de la identificación en Nueva York. 262 00:21:46,180 --> 00:21:49,160 -Quiero un café. -Hablemos de la identificación. 263 00:21:49,940 --> 00:21:52,640 Tengo sed. De niño me deshidrataba. 264 00:21:53,299 --> 00:21:55,900 Incluso una vez me salió Ia orina por la nariz. Fue algo... 265 00:21:56,539 --> 00:21:59,420 -Te traeré el puto café. -Y otro para mí.. 266 00:22:04,980 --> 00:22:07,859 Está muy tenso. La tensión mata. 267 00:22:08,579 --> 00:22:10,750 Yo cantaba en un cuarteto en Illinois. 268 00:22:11,339 --> 00:22:14,750 El barítono era un gordinflón llamado Kip Diskin. 269 00:22:15,539 --> 00:22:18,349 -Estaba tan estresado... -Intentamos ayudarte. 270 00:22:19,059 --> 00:22:22,150 Te lo agradezco, y quiero ayudarte también, agente Kujan. 271 00:22:22,859 --> 00:22:26,019 Me gustan los polis. Quería ser un federal pero no... 272 00:22:26,819 --> 00:22:30,009 No nos lo has contado todo. Sé que sabes algo. 273 00:22:30,779 --> 00:22:32,809 Se lo conté todo al fiscal, 274 00:22:35,619 --> 00:22:38,430 Sé que Keaton te cae bien y que crees que es buena persona, 275 00:22:39,180 --> 00:22:41,529 -Era bueno, -Era un poli corrupto, 276 00:22:42,180 --> 00:22:44,569 Hace 15 años, pero era un buen ladrón, 277 00:22:45,619 --> 00:22:47,160 La poli no le dejaba en paz. 278 00:22:47,539 --> 00:22:48,910 Era un mierda. 279 00:22:52,220 --> 00:22:54,920 ¿Esperas que reaccione, agente Kujan? 280 00:22:55,619 --> 00:22:58,220 -Quiero oír tu historia. -Está en el informe. 281 00:22:59,579 --> 00:23:00,450 ¿Me das un cigarrillo? 282 00:23:04,220 --> 00:23:05,869 -Según tu declaración... -Necesito fuego. 283 00:23:10,420 --> 00:23:12,740 Según tu declaración, eres un timador de poca monta. 284 00:23:19,059 --> 00:23:21,380 Según tú, eres un timador de poca monta. 285 00:23:23,380 --> 00:23:24,359 Timos vulgares. 286 00:23:24,980 --> 00:23:27,579 -Nada de eso puede utilizarse. -Lo sé. 287 00:23:28,779 --> 00:23:30,460 Es un buen trato. Inmunidad total. 288 00:23:31,660 --> 00:23:34,400 Está lo de tenencia de armas. 289 00:23:34,980 --> 00:23:36,769 Me esperan seis meses de cárcel. 290 00:23:37,220 --> 00:23:38,900 ¿Conoces a un tal Ruby Deemer? 291 00:23:40,339 --> 00:23:42,230 ¿Conoces a un religioso llamado Juan Pablo? 292 00:23:42,779 --> 00:23:45,059 -Está en prisión. -No tenía mi abogado. 293 00:23:45,700 --> 00:23:48,819 Conozco a Ruby. Es amigo mío. Le caigo muy bien. 294 00:23:50,019 --> 00:23:51,599 Sé que tu declaración es secreta, 295 00:23:51,980 --> 00:23:54,539 pero Ruby tiene muchos amigos. 296 00:23:55,380 --> 00:23:58,859 ¿Qué diría si supiera que diste su nombre al fiscal? 297 00:23:59,500 --> 00:24:02,059 -No dije nada. -Se lo comentaré.. 298 00:24:02,779 --> 00:24:05,200 He aprendido a distinguir a un asesino. 299 00:24:05,859 --> 00:24:09,049 Si detienes a tres por asesinato y pasan la noche juntos, 300 00:24:09,779 --> 00:24:11,569 el que duerme por la mañana es tu hombre. 301 00:24:12,140 --> 00:24:14,809 Si eres culpable te relajas y bajas la guardia. 302 00:24:15,420 --> 00:24:17,240 -¿Me sigues? -No. 303 00:24:18,019 --> 00:24:19,180 Iré al grano. 304 00:24:20,900 --> 00:24:22,339 Soy más listo que tú. 305 00:24:23,059 --> 00:24:26,990 Averiguaré lo que quiero saber, tanto si te gusta como si no. 306 00:24:28,500 --> 00:24:30,180 No soy un soplón. 307 00:24:35,859 --> 00:24:37,160 Gracias. 308 00:24:41,619 --> 00:24:44,430 Cuando trabajaba en Guatemala hacíamos un buen café. 309 00:24:45,180 --> 00:24:48,299 Lo cogíamos de la planta, pero esto es una mierda. 310 00:24:49,180 --> 00:24:51,039 -Pero, bueno... -¿Empezamos? 311 00:24:51,619 --> 00:24:54,109 ¿Qué pasó después de la identificación? 312 00:25:00,099 --> 00:25:02,170 Decían que no podían soltarte 313 00:25:02,859 --> 00:25:04,750 y ni siquiera te habían acusado. 314 00:25:09,779 --> 00:25:13,329 Quiero fotografías de tu rostro. Las llevaré al fiscal. 315 00:25:14,180 --> 00:25:14,980 Olvídalo. 316 00:25:15,259 --> 00:25:17,220 ¡Puedo llevarlo ante el Gran Jurado! 317 00:25:17,859 --> 00:25:19,470 No quiero hablar de eso, ¿vale? 318 00:25:22,539 --> 00:25:24,190 ¿Qué dijeron Frotare y Renault? 319 00:25:24,900 --> 00:25:26,759 Necesitan más tiempo para pensárselo. 320 00:25:27,220 --> 00:25:29,960 -Necesitan más tiempo. -¿Más tiempo para qué, Edie? 321 00:25:30,539 --> 00:25:33,519 Por mucho que me cubras, me descubrirán. 322 00:25:34,339 --> 00:25:35,710 Confía en mí. 323 00:25:36,380 --> 00:25:39,539 Acudiremos al Gran Jurado. Nunca te dejarán en paz. 324 00:25:40,380 --> 00:25:42,410 No me dejarán en paz, y punto. 325 00:25:43,059 --> 00:25:45,940 Todos los inversionistas de la ciudad huirán de nosotros. 326 00:25:48,259 --> 00:25:51,029 Se acabó. Estoy acabado. 327 00:25:56,940 --> 00:25:58,900 No te rindas ahora, Dean. 328 00:26:00,900 --> 00:26:02,789 No me dejarán en paz. 329 00:26:10,059 --> 00:26:11,109 Te quiero. 330 00:26:12,180 --> 00:26:14,430 Esta noche me han arruinado. 331 00:26:16,220 --> 00:26:17,410 Te quiero. 332 00:26:19,180 --> 00:26:20,119 ¿Me oyes? 333 00:26:26,980 --> 00:26:27,960 ¿Qué? 334 00:26:32,940 --> 00:26:34,589 Vayamos a mi casa. 335 00:26:49,539 --> 00:26:51,470 Nos ocuparemos de esto mañana. 336 00:26:55,700 --> 00:26:56,960 -Sí. -Vamos. 337 00:26:59,420 --> 00:27:01,559 fenster y McManus proponían 338 00:27:02,180 --> 00:27:04,640 un golpe rápido y de mucha pasta, 339 00:27:05,140 --> 00:27:08,789 Sabíamos que sise hacía mal, tendríamos que matar, 340 00:27:09,579 --> 00:27:13,160 Para hacerlo bien se necesitaban cinco, yeso incluía a Keaton, 341 00:27:14,900 --> 00:27:16,970 Se le tuvo que convencer, 342 00:27:19,220 --> 00:27:20,690 Servicio de taxis Finest. 343 00:27:22,140 --> 00:27:23,470 Y una mierda. 344 00:27:24,140 --> 00:27:25,299 Y una mierda. 345 00:27:26,539 --> 00:27:28,259 Ya no existe. 346 00:27:28,859 --> 00:27:31,980 Los del distrito 14 harán una detención el jueves. 347 00:27:32,859 --> 00:27:36,859 Un traficante de esmeraldas. McManus ya tiene comprador. 348 00:27:37,740 --> 00:27:39,880 -¿Quién? -Redfoot, de California. 349 00:27:40,500 --> 00:27:42,960 -No le conozco. -Tienes que ir. 350 00:27:43,539 --> 00:27:45,009 ¿Qué más te da? 351 00:27:45,940 --> 00:27:49,170 No me conocen. No me aceptarán sin ti. 352 00:27:50,460 --> 00:27:52,069 ¡Lo necesito! 353 00:27:53,339 --> 00:27:55,970 ¿Tú no? ¿Seguirás aquí? 354 00:27:56,740 --> 00:27:59,410 No te va mal con esa abogada tuya. 355 00:28:04,380 --> 00:28:05,359 Lo siento. 356 00:28:06,579 --> 00:28:07,980 Está bien. 357 00:28:09,420 --> 00:28:11,519 Si dices que es legal, vale. 358 00:28:14,539 --> 00:28:17,140 -¿Estás bien? -Me pasé. 359 00:28:18,579 --> 00:28:20,609 Pero no nos dejarán en paz. 360 00:28:21,380 --> 00:28:23,519 Ya no te dejarán. 361 00:28:24,140 --> 00:28:27,369 Vamos a darles dónde les duele y nos hacemos ricos de paso. 362 00:28:31,460 --> 00:28:33,069 ¿Seguro que estás bien? 363 00:28:33,779 --> 00:28:34,940 Lo estaré. 364 00:28:49,180 --> 00:28:50,089 Oye... 365 00:28:51,380 --> 00:28:52,890 -Yo a veces... -Olvídalo. 366 00:28:56,660 --> 00:28:58,690 Cagaré sangre esta noche. 367 00:29:09,500 --> 00:29:10,480 ¿Y... 368 00:29:13,220 --> 00:29:14,869 cómo quieren hacerlo? 369 00:29:16,380 --> 00:29:18,980 McManus quiere entrar disparando pero yo digo que no. 370 00:29:20,660 --> 00:29:22,450 ¿Fenster, Hockney? 371 00:29:22,940 --> 00:29:25,150 Cabreados harían cualquier cosa. 372 00:29:25,980 --> 00:29:28,079 Sé cómo hacerlo sin matar a nadie, pero... 373 00:29:28,740 --> 00:29:30,630 no puedo entrar sin ti. 374 00:29:48,460 --> 00:29:49,720 ¿Tres millones? 375 00:29:51,700 --> 00:29:53,000 Quizá más. 376 00:29:57,339 --> 00:29:58,779 ¿Sin matar a nadie? 377 00:30:00,420 --> 00:30:02,740 No, si lo hacemos a mi manera. 378 00:30:34,740 --> 00:30:37,410 El servicio te taxis finest no era un servicio normal, 379 00:30:38,140 --> 00:30:41,509 Eran polis corruptos con un buen negocio ilegal,,,, 380 00:30:42,299 --> 00:30:43,910 llevando traficantes por la ciudad, 381 00:30:44,460 --> 00:30:47,299 Por unos centenares de dólares tenías tu propia escolta, 382 00:30:47,980 --> 00:30:49,380 Hasta tenían tarjetas, 383 00:30:49,859 --> 00:30:53,339 Al empezar alguien a hacer preguntas, cerraron, 384 00:30:54,099 --> 00:30:56,839 Desde entonces, Asuntos Internos espera cogerlos infranganti, 385 00:30:57,539 --> 00:30:58,799 Y ahí entramos nosotros, 386 00:30:59,299 --> 00:31:02,180 -¿Qué tal el vuelo? -Jodido, pero bien. 387 00:31:04,059 --> 00:31:06,410 ¿Me llevará esto a Staten Island? 388 00:31:07,339 --> 00:31:09,410 Le llevaría hasta Cape Cod. 389 00:31:10,019 --> 00:31:12,480 McManus nos ofreció el golpe, fenster los vehículos,,,, 390 00:31:13,140 --> 00:31:16,369 Hockney las armas y yo la fórmula para no matar jódete' dea nadie, 391 00:31:17,140 --> 00:31:19,809 Pero Keaton dio el toque final, 392 00:31:20,539 --> 00:31:23,869 Un '"jódete'' de nosotros para la policía de N,Y, 393 00:31:27,539 --> 00:31:29,190 ¡Cuidado, para! 394 00:31:30,859 --> 00:31:31,630 ¡Será capullo! 395 00:31:35,779 --> 00:31:38,549 -¡Quieto, mamón! -¡Tírala, cabrón! 396 00:31:40,140 --> 00:31:42,769 -¡Ni se te ocurra! -¡Te volaré el jodido coco! 397 00:31:45,500 --> 00:31:47,250 ¡Capullos! 398 00:31:50,940 --> 00:31:52,759 ¡Quieto ahí, gordinflón! 399 00:31:55,500 --> 00:31:56,549 ¡Joder! 400 00:31:59,660 --> 00:32:02,289 Hola, cerditos ahora dadme el botín. 401 00:32:02,980 --> 00:32:05,049 -¡Dale la jodida mierda! -¡Dáselo, tío! 402 00:32:07,740 --> 00:32:08,789 Date prisa. 403 00:32:10,339 --> 00:32:13,529 -Ahora el dinero.. -No hay dinero. 404 00:32:15,299 --> 00:32:16,630 ¡Dame la jodida pasta! 405 00:32:17,019 --> 00:32:18,069 No llevamos dinero. 406 00:32:18,380 --> 00:32:19,920 -¡Dale la jodida pasta! -No llevamos dinero. 407 00:32:20,380 --> 00:32:21,569 ¡Deprisa! 408 00:32:22,859 --> 00:32:24,650 ¿Sabéis quién coño soy? 409 00:32:25,819 --> 00:32:26,869 ¿Sabes quién soy? 410 00:32:27,740 --> 00:32:29,490 Ahora sí, capullo. 411 00:32:36,420 --> 00:32:37,960 ¿Qué coño hace? 412 00:32:41,900 --> 00:32:43,200 ¡Mierda! 413 00:32:59,460 --> 00:33:00,970 Keaton hizo una llamada anónima, 414 00:33:01,500 --> 00:33:03,529 Llegó la prensa antes que la poli, 415 00:33:04,019 --> 00:33:08,339 Strausz y Rizzi fueron procesados, con 50 polis más, 416 00:33:09,259 --> 00:33:11,859 Les jodieron a todos, empezando por el jefe, 417 00:33:13,099 --> 00:33:14,180 fue muy hermoso, 418 00:33:22,180 --> 00:33:23,789 Te debo 2.50. 419 00:33:25,500 --> 00:33:26,619 Doctor Keaton. 420 00:33:29,180 --> 00:33:31,849 -Hay más de lo que pensé. -¿Y el comprador? 421 00:33:32,940 --> 00:33:35,359 Redfoot no viene a mí yo voy a él. 422 00:33:36,779 --> 00:33:38,250 ¿En California? 423 00:33:39,299 --> 00:33:41,440 Sí, Fenster y yo... 424 00:33:42,059 --> 00:33:44,730 ¡Un momento! ¿Fenster y tú? 425 00:33:46,700 --> 00:33:50,029 -¿Estás de guasa? -Tranquilo, iremos todos. 426 00:33:50,859 --> 00:33:52,190 Todos. 427 00:33:53,740 --> 00:33:55,599 ¿Qué problema tienes? 428 00:33:56,259 --> 00:33:58,430 ¡Que tú y Fenster os largáis a California 429 00:33:58,900 --> 00:34:00,930 mientras nosotros nos tocamos los huevos! 430 00:34:02,700 --> 00:34:05,469 El trabajo se acabó. Tranquilo. 431 00:34:06,659 --> 00:34:08,869 Podemos escondernos en Los Angeles una temporada. 432 00:34:11,820 --> 00:34:13,010 ¿Quieres bailar? 433 00:34:20,300 --> 00:34:21,530 Señoras. 434 00:34:29,139 --> 00:34:30,789 Propongo un brindis. 435 00:34:32,219 --> 00:34:33,800 Allá vamos. 436 00:34:36,139 --> 00:34:37,510 Por el Sr. Verbal,... 437 00:34:39,260 --> 00:34:41,050 el hombre con el plan. 438 00:34:53,820 --> 00:34:55,329 Vamos a perder el vuelo, 439 00:34:56,340 --> 00:34:58,829 No lo hagas. Envíale una nota. 440 00:34:59,940 --> 00:35:01,800 Lo conseguiremos. 441 00:35:34,300 --> 00:35:36,159 Perderemos el avión. 442 00:35:37,539 --> 00:35:39,360 Lo entenderá. 443 00:35:57,900 --> 00:35:59,900 ¡Qué enternecedor! 444 00:36:02,219 --> 00:36:03,659 Estoy llorando. 445 00:36:04,659 --> 00:36:06,269 ¿Quieres esperar fuera? 446 00:36:09,659 --> 00:36:12,429 Ya os dije lo que pasó después de la identificación. 447 00:36:13,099 --> 00:36:15,769 Venga, Verbal, ¿con quién crees que estás hablando? 448 00:36:16,739 --> 00:36:20,670 ¿Quieres que crea que se retiró por una mujer? 449 00:36:23,059 --> 00:36:25,619 ¡Y una mierda! Keaton la utilizaba. 450 00:36:26,260 --> 00:36:28,119 -La amaba. -Sí. 451 00:36:28,619 --> 00:36:31,360 ¿Tampoco fue idea suya atracar el servicio de taxis? 452 00:36:32,019 --> 00:36:34,969 -fueron fenster y McManus, -fue poli durante 4 años, 453 00:36:35,699 --> 00:36:38,329 ¿Quién conocía mejor el servicio? fue obra suya, 454 00:36:38,980 --> 00:36:40,030 Edie lo había cambiado, 455 00:36:40,579 --> 00:36:41,699 Te diré algo. 456 00:36:42,380 --> 00:36:45,860 Conozco a Dean Keaton. Llevo tres años tras él. 457 00:36:46,619 --> 00:36:48,760 Es un cabrón de sangre fría. 458 00:36:49,579 --> 00:36:53,019 Le procesaron por 3 asesinatos antes de echarlo del cuerpo. 459 00:36:53,780 --> 00:36:55,389 No es ningún santo. 460 00:36:56,099 --> 00:36:57,179 Te equivocas. 461 00:36:58,260 --> 00:36:59,449 ¿Sí? 462 00:36:59,940 --> 00:37:03,659 Le procesaron siete veces mientras estuvo en el cuerpo. 463 00:37:04,500 --> 00:37:07,340 En cada caso, los testigos retiraron sus declaraciones... 464 00:37:08,139 --> 00:37:10,460 o murieron antes de declarar. 465 00:37:11,179 --> 00:37:14,829 Cuando le cogieron por fraude, se pasó cinco años a la sombra. 466 00:37:15,659 --> 00:37:17,340 Y mató a cinco presos, 467 00:37:18,219 --> 00:37:19,829 pero, claro, no puedo probarlo. 468 00:37:21,260 --> 00:37:23,360 Tampoco puedo probar Lo contrario. 469 00:37:25,059 --> 00:37:28,469 Dean Keaton ha muerto. ¿Lo sabías? 470 00:37:29,300 --> 00:37:31,929 Murió en un incendio hace dos años, mientras investigábamos 471 00:37:32,579 --> 00:37:35,559 a un testigo que iba a declarar contra él. 472 00:37:36,260 --> 00:37:40,090 Dos personas le vieron entrar en un almacén antes de estallar. 473 00:37:41,059 --> 00:37:43,760 Dicen que entró a comprobar una fuga de gas. 474 00:37:44,659 --> 00:37:47,679 Estalló y se llevó a Dean Keaton. 475 00:37:49,179 --> 00:37:52,869 En tres meses murieron Los dos testigos. 476 00:37:54,099 --> 00:37:55,780 Uno se mató con el coche 477 00:37:56,300 --> 00:37:58,860 y el otro cayó por el hueco de un ascensor. 478 00:38:02,380 --> 00:38:03,750 Vamos a empezar, 479 00:38:04,219 --> 00:38:06,150 Esto no es lo que habíamos acordado. 480 00:38:06,579 --> 00:38:08,829 Estaremos fuera de aquí enseguida. 481 00:38:09,460 --> 00:38:12,789 -Tengo una reunión. -¿Por qué no os calmáis todos? 482 00:38:13,820 --> 00:38:16,590 Pregúntale lo del tiroteo de la bahía. 483 00:38:28,579 --> 00:38:29,380 Compraban... 484 00:38:29,659 --> 00:38:31,030 Droga. Lo sabemos. 485 00:38:36,900 --> 00:38:40,159 No sabe lo que compraban, pero no era droga. Personas. 486 00:38:41,019 --> 00:38:41,789 ¿Qué? 487 00:38:49,420 --> 00:38:51,949 -Necesita que le garanticen... -¿De qué está hablando? 488 00:38:52,579 --> 00:38:53,909 Su vida corre peligro. 489 00:38:55,659 --> 00:38:58,539 El diablo le miró fijamente. 490 00:38:59,260 --> 00:39:01,079 -Me largo. -No, espera. 491 00:39:01,739 --> 00:39:04,019 Que te diga a ti Lo que me dijo a mí.. 492 00:39:04,659 --> 00:39:07,639 El diablo. ¿Quién es? 493 00:39:13,460 --> 00:39:15,179 Keyser Soze. 494 00:39:20,900 --> 00:39:23,500 Estaba en la bahía matando a muchos hombres. 495 00:39:24,219 --> 00:39:25,900 ¿Vio a Keyser Soze? 496 00:39:32,460 --> 00:39:34,389 Vio su rostro. 497 00:39:34,940 --> 00:39:37,079 Que le diga a ella qué aspecto tiene. 498 00:39:37,940 --> 00:39:38,880 Que le describa. 499 00:39:46,019 --> 00:39:47,809 Recibí una llamada anónima 500 00:39:48,219 --> 00:39:50,820 diciendo que estaba almorzando en Mondino's 501 00:39:51,340 --> 00:39:52,070 y allí estaba, 502 00:39:52,739 --> 00:39:55,340 Al no aprovecharse de su supuesta muerte, 503 00:39:56,019 --> 00:39:59,780 y al acusar a otro, tuvimos que soltarlo. 504 00:40:01,820 --> 00:40:05,610 Permaneció muerto lo suficiente y luego se fue a almorzar. 505 00:40:06,780 --> 00:40:09,590 -No sé nada de eso. -Te creo. 506 00:40:10,780 --> 00:40:12,739 Pero lo viste morir. 507 00:40:13,340 --> 00:40:15,480 Le estás encubriendo y todavía está vivo. 508 00:40:16,099 --> 00:40:18,130 Es el responsable de lo de la bahía. 509 00:40:18,699 --> 00:40:21,400 Te utiliza porque crees que es tu amigo. 510 00:40:22,019 --> 00:40:23,880 ¿Dices que ha muerto? Vale. 511 00:40:24,860 --> 00:40:27,000 Quiero asegurarme antes de volver a N.Y. 512 00:40:27,579 --> 00:40:29,610 No fue él, sino el abogado. 513 00:40:30,460 --> 00:40:31,860 ¿Qué abogado? 514 00:40:32,780 --> 00:40:33,650 ¿Qué abogado? 515 00:40:33,940 --> 00:40:36,400 Cuando cantaba con ese cuarteto de Illinois... 516 00:40:37,019 --> 00:40:40,320 Sé que engañaste al fiscal. ¿Qué dejaste de declarar? 517 00:40:41,059 --> 00:40:43,480 -Puedo llamar a Deemer ahora. -Me dio inmunidad. 518 00:40:44,500 --> 00:40:47,480 ¡No tienes inmunidad de mí, pedazo de mierda! 519 00:40:48,139 --> 00:40:50,699 Cada delincuente y policía que me debe un favor, 520 00:40:51,420 --> 00:40:54,610 cada loco que anda suelto por ahí conocerá tu nombre. 521 00:40:55,380 --> 00:40:57,550 Así que habla o esa preciosa inmunidad 522 00:40:58,179 --> 00:41:01,619 valdrá menos que el contrato que habrá sobre tu vida. 523 00:41:05,019 --> 00:41:06,630 Había un abogado. 524 00:41:08,019 --> 00:41:09,489 Kobayashi. 525 00:41:10,340 --> 00:41:14,480 -¿Mató a Keaton? -No, pero está muerto. 526 00:41:15,460 --> 00:41:16,690 Convénceme. 527 00:41:17,539 --> 00:41:19,789 Cuéntame hasta el último detalle. 528 00:41:38,260 --> 00:41:41,170 En Los Angeles nos encontramos con Redfoot, 529 00:41:42,380 --> 00:41:45,219 tenía buena reputación, parecía buen chico, 530 00:41:46,019 --> 00:41:47,840 Pero debimos sospechar, 531 00:41:48,260 --> 00:41:48,920 ¿Qué tal? 532 00:41:49,460 --> 00:41:51,670 -Bien, ¿y tú? -No me puedo quejar. 533 00:41:52,820 --> 00:41:54,570 ¿Qué tal, Fenster? 534 00:41:55,460 --> 00:41:57,349 ¿Lo abro, Ray? 535 00:42:03,179 --> 00:42:04,900 Tú debes ser Keaton. 536 00:42:05,940 --> 00:42:07,239 Redfoot, Dean Keaton 537 00:42:07,980 --> 00:42:09,170 Todd Hockney y Verbal Kint. 538 00:42:09,500 --> 00:42:11,670 Verbal, el hombre del plan. 539 00:42:12,579 --> 00:42:13,909 ¿Os interesa otro trabajo? 540 00:42:14,940 --> 00:42:16,309 Siempre buscamos trabajo. 541 00:42:16,659 --> 00:42:17,739 Estamos de vacaciones. 542 00:42:18,059 --> 00:42:19,849 Vaya, ;qué lástima! 543 00:42:20,980 --> 00:42:23,820 Tengo un montón de trabajo y necesito gente como vosotros. 544 00:42:24,539 --> 00:42:27,590 -¿Qué trabajo? -Un joyero de Texas, Sal. 545 00:42:28,380 --> 00:42:30,170 Tiene una suite en la ciudad. 546 00:42:30,739 --> 00:42:33,650 Perita cosas. A veces compra, otras no. 547 00:42:34,340 --> 00:42:36,510 Lleva mucha pasta encima. 548 00:42:37,460 --> 00:42:40,969 Yo me quedo la mercancía, y vosotros la pasta. 549 00:42:42,699 --> 00:42:44,869 -¿Y seguridad? -Un par de guardaespaldas. 550 00:42:45,460 --> 00:42:46,400 Nada importante. 551 00:42:47,659 --> 00:42:48,780 Me lo pensaré. 552 00:42:49,539 --> 00:42:51,289 No me esperaba menos. 553 00:42:52,780 --> 00:42:54,670 Ya te llamaremos. 554 00:42:55,219 --> 00:42:57,500 Que disfrutes de la ciudad. 555 00:43:02,340 --> 00:43:05,889 Un amigo de Nueva York dice que conocías a Spook Hollis. 556 00:43:07,300 --> 00:43:09,159 Y tú estuviste en prisión con él. 557 00:43:10,380 --> 00:43:13,400 Era bueno, yo le vendía droga. 558 00:43:14,900 --> 00:43:17,070 -Lástima que lo apuñalaran. -Sí. 559 00:43:19,059 --> 00:43:20,110 Lo hice yo. 560 00:43:22,539 --> 00:43:24,860 Mejor que te lo diga yo, y no otro. 561 00:43:27,340 --> 00:43:28,949 Te lo agradezco. 562 00:43:30,460 --> 00:43:31,690 Por curiosidad 563 00:43:32,380 --> 00:43:33,320 ¿fue por negocios 564 00:43:34,300 --> 00:43:35,599 o por algo personal? 565 00:43:37,139 --> 00:43:38,010 Ambas cosas. 566 00:43:39,980 --> 00:43:41,380 Lo dicho. 567 00:43:42,019 --> 00:43:44,159 Llámame si te interesa. 568 00:43:48,739 --> 00:43:50,070 ¿Hay algún problema? 569 00:43:51,900 --> 00:43:54,460 Un trabajo. Ese fue el trato. 570 00:44:00,179 --> 00:44:01,510 ¿Un trabajo? 571 00:44:04,260 --> 00:44:05,909 ¿Un trabajo? 572 00:44:07,099 --> 00:44:08,679 ¡Muy bueno, Keaton! 573 00:44:11,019 --> 00:44:14,179 Keaton luchó pero cada uno es como es, 574 00:44:14,900 --> 00:44:17,320 Convencería a cualquiera, pero no a sí mismo, 575 00:44:17,940 --> 00:44:20,679 Al día siguiente volvió al trabajo, 576 00:44:35,260 --> 00:44:37,219 El coche quedó destrozado. 577 00:44:37,780 --> 00:44:40,690 Miré atrás y estaba totalmente desnuda. 578 00:44:41,380 --> 00:44:43,980 -Me eché a reír. -Sube, Sal. 579 00:44:44,579 --> 00:44:45,809 ¡Quieto! 580 00:44:46,219 --> 00:44:46,880 Allá vamos. 581 00:44:47,139 --> 00:44:48,119 Allí. 582 00:44:49,099 --> 00:44:50,820 El segundo. 583 00:44:54,340 --> 00:44:56,800 ¡Dame el maletín, el jodido maletín! 584 00:45:03,380 --> 00:45:06,150 ¡Dame el jodido maletín! Por última vez 585 00:45:06,940 --> 00:45:08,449 ¡dame el jodido maletín! 586 00:45:13,099 --> 00:45:14,150 ¡Vamos! 587 00:45:14,539 --> 00:45:15,409 ¡Quietos! 588 00:45:49,300 --> 00:45:50,840 Dame el maletín. 589 00:45:51,900 --> 00:45:53,579 ¡Dame el jodido maletín! 590 00:46:16,820 --> 00:46:18,260 ¡Vámonos! 591 00:46:20,059 --> 00:46:22,059 Mal día. ;Que se joda! 592 00:46:22,539 --> 00:46:23,730 Vamos, vamos. 593 00:46:47,260 --> 00:46:48,659 ¡Joder! 594 00:46:50,860 --> 00:46:53,949 Me parece heroína china. ¡Mierda! 595 00:46:59,659 --> 00:47:00,920 ¡Vamos! 596 00:47:02,460 --> 00:47:04,420 -¿Qué haces? -Voy a matarlo. 597 00:47:04,940 --> 00:47:07,429 -Lo haremos a mi manera. -¿Vas a matarlo tú? 598 00:47:07,940 --> 00:47:08,880 Yo me ocuparé de él. 599 00:47:09,179 --> 00:47:11,780 -Será mejor, o lo haré yo. -¡Cállate! 600 00:47:19,059 --> 00:47:20,039 ¿Qué hago con esto? 601 00:47:21,500 --> 00:47:22,940 Dáselo a ese. 602 00:47:23,420 --> 00:47:25,880 -Le aliviará el dolor. -¿No sabes lo que es? 603 00:47:26,380 --> 00:47:28,480 Me contrató un abogado. 604 00:47:29,059 --> 00:47:29,760 ¿Quién? 605 00:47:30,260 --> 00:47:31,449 Un inglés. 606 00:47:32,260 --> 00:47:33,840 Es un intermediario. 607 00:47:34,380 --> 00:47:36,730 -Yo no hago preguntas. -¡Y una mierda! 608 00:47:37,260 --> 00:47:37,849 ¡Que te jodan! 609 00:47:38,099 --> 00:47:41,119 Escucha, queremos conocerlo. 610 00:47:42,179 --> 00:47:43,409 Qué curioso. 611 00:47:44,420 --> 00:47:46,519 Llamó anoche. Quiere conoceros también. 612 00:47:48,300 --> 00:47:49,349 Vale. 613 00:47:49,659 --> 00:47:51,059 -Lo veremos. -Os llamaré. 614 00:47:51,420 --> 00:47:54,019 -Vale. -Espera, esto no me gusta. 615 00:47:54,539 --> 00:47:55,730 Una cosa más, tío. 616 00:47:56,219 --> 00:47:58,469 Una sorpresa más y te mato. 617 00:48:00,300 --> 00:48:02,619 ¡Qué duro, McManus! Hazme un favor. 618 00:48:03,219 --> 00:48:04,659 ¡Que te folle un pez! 619 00:48:07,940 --> 00:48:09,760 Controla a ese cachorro. 620 00:48:11,739 --> 00:48:14,369 Lástima que se cargaran a Sal. 621 00:48:15,619 --> 00:48:17,579 La poli buscará a los culpables. 622 00:48:18,900 --> 00:48:21,070 Y, tarde o temprano, me preguntarán a mí. 623 00:48:23,619 --> 00:48:25,690 Que tengáis buena noche, señoras. 624 00:48:29,340 --> 00:48:30,849 Jódete. 625 00:48:36,699 --> 00:48:39,019 -Ese abogado... -Kobayashi. 626 00:48:40,139 --> 00:48:42,070 -¿Salió de Redfoot? -Sí. 627 00:48:42,940 --> 00:48:44,969 ¿Por qué no mencionarlo al fiscal? 628 00:48:45,539 --> 00:48:47,329 Dave, tienes visita. 629 00:48:52,860 --> 00:48:54,400 Te he estado buscando. 630 00:48:54,940 --> 00:48:57,820 ¿Sigues tras la coca que desapareció de la bahía ayer? 631 00:48:58,460 --> 00:49:00,530 Deja de buscar. No existía. 632 00:49:01,340 --> 00:49:05,409 He hablado con un tipo que sobrevivió al tiroteo de ayer. 633 00:49:06,539 --> 00:49:08,260 Ha recobrado el conocimiento. 634 00:49:08,780 --> 00:49:11,059 Unos húngaros hicieron un trato con unos argentinos. 635 00:49:11,659 --> 00:49:13,980 Y dice que no se trataba de drogas. 636 00:49:14,460 --> 00:49:15,300 ¡Venga ya! 637 00:49:15,579 --> 00:49:17,190 Dice que no había. 638 00:49:17,579 --> 00:49:20,630 Los húngaros estaban sin blanca al día siguiente. 639 00:49:21,340 --> 00:49:24,179 No tuvieron tiempo de negociar, ni de vender. 640 00:49:24,820 --> 00:49:26,429 -¿Y el dinero? -Lo ignora. 641 00:49:26,940 --> 00:49:30,980 Sólo unos cuantos sabían de qué iba. Se llevaba en secreto. 642 00:49:32,179 --> 00:49:34,429 Es algo muy extraño. 643 00:49:34,900 --> 00:49:35,769 No lo entiendo. 644 00:49:36,179 --> 00:49:39,659 Tenéis al inválido de N.Y. ¿Mencionó a Keyser Soze? 645 00:49:40,340 --> 00:49:40,829 ¿A quién? 646 00:49:41,900 --> 00:49:43,090 Hacedme caso. 647 00:49:45,380 --> 00:49:48,010 -¿Quién es Keyser Soze? -¡Joder! 648 00:49:48,900 --> 00:49:51,360 Llevamos hora y media con esto. 649 00:49:52,380 --> 00:49:55,679 Debemos encontrar a Redfoot a Keaton, y largarnos. 650 00:49:56,420 --> 00:49:59,190 Lo que tenemos que hacer es pensar. 651 00:50:00,820 --> 00:50:02,989 Alguien con poder, 652 00:50:03,940 --> 00:50:06,639 capaz de seguirnos de N.Y. a Los Angeles. 653 00:50:07,300 --> 00:50:09,510 -¿Qué coño hacemos aquí? -Esperar. 654 00:50:10,579 --> 00:50:13,699 -Siéntate. -¡Qué aburrimiento! 655 00:50:14,420 --> 00:50:16,239 Sr. Hockney, quédese. 656 00:50:18,500 --> 00:50:21,909 He reconocido a Fenster y a McManus por sus fotos. 657 00:50:22,619 --> 00:50:26,590 Usted será Kint el que se deshizo de Saul Berg. 658 00:50:27,380 --> 00:50:30,960 Mi jefe les envía su gratitud por ello. 659 00:50:32,099 --> 00:50:33,570 Soy el Sr. Kobayashi. 660 00:50:34,059 --> 00:50:37,889 Me han pedido que les haga una proposición. 661 00:50:38,699 --> 00:50:41,300 -¿Qué quiere? -Sus servicios, caballeros. 662 00:50:43,460 --> 00:50:46,579 Un golpe, un día de trabajo. Es muy peligroso. 663 00:50:47,300 --> 00:50:50,070 No espera que sobrevivan todos, pero los que lo hagan 664 00:50:50,780 --> 00:50:53,269 podrán repartirse 91 millones de dólares 665 00:50:53,780 --> 00:50:55,429 -como quieran. -¿Quién es su jefe? 666 00:50:58,460 --> 00:50:59,900 Trabajo para Keyser Soze. 667 00:51:10,699 --> 00:51:13,860 -¿Quién es Keyser Soze? -A juzgar por su interés, 668 00:51:14,500 --> 00:51:16,530 sus amigos podrán decírselo. 669 00:51:17,500 --> 00:51:19,989 Traigo una oferta del Sr. Soze. 670 00:51:20,619 --> 00:51:23,599 -Más bien una orden. -¿Cómo que ''una orden''? 671 00:51:24,460 --> 00:51:26,420 En 1981 usted asaltó 672 00:51:26,860 --> 00:51:29,139 un camión en Buffalo Nueva York. 673 00:51:29,780 --> 00:51:32,619 La carga era acero y pertenecía al Sr. Soze. 674 00:51:33,340 --> 00:51:36,670 Iba destinada a Pakistán a un reactor nuclear. 675 00:51:37,539 --> 00:51:40,030 Rentable violación de la normativa de la ONU. 676 00:51:40,539 --> 00:51:42,150 No podía saberlo 677 00:51:42,780 --> 00:51:45,170 porque quien lo enviaba trabajaba para el Sr. Soze, 678 00:51:45,659 --> 00:51:46,780 sin saberlo. 679 00:51:47,500 --> 00:51:48,760 Este año Fenster 680 00:51:49,139 --> 00:51:53,039 y McManus atracaron un avión en Newark. 681 00:51:53,820 --> 00:51:57,440 Llevaba hilo de oro y platino, también para Pakistán. 682 00:51:58,539 --> 00:52:00,539 Hace dos meses Hockney 683 00:52:00,980 --> 00:52:03,300 atracó un camión con armas en Queens. 684 00:52:04,460 --> 00:52:07,300 Iban a ser destruidas por las autoridades, 685 00:52:08,019 --> 00:52:10,900 pero en realidad, iban destinadas a Belfast. 686 00:52:11,619 --> 00:52:14,179 Una vez más nadie sabía nada. 687 00:52:14,900 --> 00:52:17,110 Eso nos lleva al Sr. Kint. 688 00:52:18,260 --> 00:52:19,170 Hace nueve meses 689 00:52:19,460 --> 00:52:21,739 un correo del Sr. Soze 690 00:52:22,219 --> 00:52:26,050 fue víctima de un fraude por parte de un astuto inválido. 691 00:52:27,420 --> 00:52:29,769 Le timaron 62.OOO dólares. 692 00:52:30,420 --> 00:52:32,909 Tardamos en localizarle. 693 00:52:33,619 --> 00:52:36,809 Pensábamos abordarle después de su detención en N.Y. 694 00:52:37,539 --> 00:52:39,329 -Prepararon la identificación. -Sí 695 00:52:39,739 --> 00:52:41,699 tenía que verle. 696 00:52:42,139 --> 00:52:44,599 Pero la abogada del Sr. ,Keaton, Ia Srta. Finneran 697 00:52:45,260 --> 00:52:48,170 fue demasiado eficaz y le soltaron. 698 00:52:48,860 --> 00:52:50,610 Fue inútil. 699 00:52:51,139 --> 00:52:53,389 -¿Y Redfoot? -No sabía nada. 700 00:52:54,019 --> 00:52:56,050 Soze nunca trabaja con los mismos 701 00:52:56,500 --> 00:52:57,969 y ellos no lo conocen. 702 00:52:59,300 --> 00:53:02,110 No te pueden traicionar si no tienes a nadie. 703 00:53:02,900 --> 00:53:04,650 ¿Por qué nos lo cuenta? 704 00:53:05,380 --> 00:53:09,420 Porque todos ustedes Ie han robado al Sr. Soze. 705 00:53:10,340 --> 00:53:13,750 Y sólo están vivos porque ignoraban que lo hacían. 706 00:53:14,500 --> 00:53:17,800 Le deben algo. Están en deuda con él. 707 00:53:18,579 --> 00:53:21,769 ¡Que se joda! ¿Cómo sabemos que trabaja para Soze? 708 00:53:22,699 --> 00:53:24,869 ¿Eso qué más da? 709 00:53:25,460 --> 00:53:29,289 Mataron a Saul Berg, y a sus guardaespaldas. 710 00:53:30,139 --> 00:53:33,550 Redfoot puede testificarlo, y procuraremos que lo haga. 711 00:53:34,340 --> 00:53:37,010 -Vaya al grano. -Esta es la oferta. 712 00:53:37,699 --> 00:53:40,679 El interés del Sr. Soze es narcóticos. 713 00:53:41,579 --> 00:53:45,900 Lleva algunos años compitiendo con un grupo de argentinos. 714 00:53:46,780 --> 00:53:49,409 Y les ha costado caro. 715 00:53:50,500 --> 00:53:53,269 Están negociando Ia venta de 91 716 00:53:53,820 --> 00:53:56,239 millones en cocaína, en tres días. 717 00:53:57,099 --> 00:54:00,469 Esa venta Ie volvería a dar fuerzas 718 00:54:01,099 --> 00:54:02,329 a su decadente grupo. 719 00:54:03,019 --> 00:54:06,179 El Sr. Soze quiere que impidan la transacción. 720 00:54:07,380 --> 00:54:11,559 Pueden esperar hasta después de la venta. El dinero es suyo. 721 00:54:13,380 --> 00:54:17,519 Quiere que lleguen hasta el barco y destruyan la cocaína. 722 00:54:18,699 --> 00:54:22,489 Y ya no tendrán obligaciones con el Sr. Soze. 723 00:54:24,900 --> 00:54:27,670 Déme una razón para no matarlo ahora. 724 00:54:30,059 --> 00:54:30,900 Un regalo 725 00:54:31,179 --> 00:54:32,260 del Sr. Soze. 726 00:54:35,659 --> 00:54:36,849 Buenos días, caballeros. 727 00:55:43,659 --> 00:55:46,469 Aquí está toda mi vida, desde los dieciocho años. 728 00:55:47,219 --> 00:55:48,550 Lo saben todo. 729 00:55:49,099 --> 00:55:51,659 Con quién he trabajado y cumplido cadena. 730 00:56:09,179 --> 00:56:10,760 -Esto no está bien. -No lo sé. 731 00:56:11,139 --> 00:56:13,170 ¿Quién hablaba de Soze en Nueva York? 732 00:56:15,780 --> 00:56:16,719 Bricks Marlin. 733 00:56:17,019 --> 00:56:19,510 Trabajaba para él, indirectamente. 734 00:56:20,179 --> 00:56:22,780 Siempre dijo que ganaba más de lo que valía. 735 00:56:24,380 --> 00:56:27,960 Es un fantasma. Kobayashi Ie utiliza de escudo. 736 00:56:28,739 --> 00:56:30,349 No me gusta. 737 00:56:30,860 --> 00:56:34,090 Podría ser un poli, y todo esto una trampa. 738 00:56:35,539 --> 00:56:37,960 He oído que Soze es un carnicero. 739 00:56:38,699 --> 00:56:42,250 -Un carnicero psicópata. -¡Keyser Soze no existe! 740 00:56:45,179 --> 00:56:46,789 ¿Quién es Keyser Soze? 741 00:56:47,820 --> 00:56:50,869 Se supone que es turco. Dicen que su padre era alemán. 742 00:56:51,579 --> 00:56:53,260 Nadie creía que existiera... 743 00:56:53,820 --> 00:56:56,420 ni le conocían directamente. 744 00:56:57,099 --> 00:56:59,420 Cualquiera podía trabajar para Soze. 745 00:57:00,019 --> 00:57:02,510 Nunca se sabía. En eso radicaba su poder. 746 00:57:03,780 --> 00:57:06,269 El mayor engaño del diablo... 747 00:57:06,980 --> 00:57:09,650 fue convencer al mundo de que no existía. 748 00:57:11,340 --> 00:57:14,750 Una de las historias que he oído, y que creo, es de Turquía. 749 00:57:15,539 --> 00:57:17,500 Unos húngaros querían formar una banda. 750 00:57:17,940 --> 00:57:19,760 Se dieron cuenta que para ser poderosos, 751 00:57:20,340 --> 00:57:22,690 no necesitaban ni armas ni dinero. 752 00:57:23,300 --> 00:57:26,039 Sólo la voluntad de hacer Lo que el otro no haría. 753 00:57:27,059 --> 00:57:29,730 Subieron al poder y fueron a por Soze. 754 00:57:30,420 --> 00:57:32,559 Entonces sólo traficaba, dicen. 755 00:57:35,820 --> 00:57:36,940 Una tarde fueron a su casa 756 00:57:37,539 --> 00:57:39,500 en busca de su mercancía, 757 00:57:39,940 --> 00:57:43,059 Cogieron a su mujer e hijos, y decidieron esperara Soze, 758 00:57:59,179 --> 00:58:02,730 Al llegar, su mujer había sido violada y los niños gritaban, 759 00:58:03,500 --> 00:58:06,239 Los húngaros sabían que Soze era duro, 760 00:58:06,900 --> 00:58:08,230 Así que actuaron. 761 00:58:13,619 --> 00:58:16,500 Querían su territorio y sus clientes, 762 00:58:17,300 --> 00:58:20,559 Soze miró los rostros de su familia,... 763 00:58:22,380 --> 00:58:25,570 y les mostró a aquellos hombres Lo que era tener voluntad. 764 00:58:44,699 --> 00:58:46,949 Prefería ver a su familia muerta 765 00:58:47,980 --> 00:58:49,519 después de aquello, 766 00:58:51,380 --> 00:58:53,030 Soltó al último húngaro, 767 00:58:53,579 --> 00:58:57,090 Y, después del funeral, fue a por el resto de la banda. 768 00:58:57,980 --> 00:59:00,679 Mató a sus hijos, a sus esposas, 769 00:59:01,219 --> 00:59:02,550 a sus padres y a sus amigos. 770 00:59:03,420 --> 00:59:05,170 Arrasó sus casas,,, 771 00:59:06,260 --> 00:59:07,730 y sus lugares de trabajo, 772 00:59:08,260 --> 00:59:11,210 Mató a la gente que les debía dinero, 773 00:59:13,099 --> 00:59:15,840 Y desapareció. Nadie lo ha visto más. 774 00:59:16,500 --> 00:59:19,980 Es un mito, una historia que los criminales cuentan a sus hijos. 775 00:59:20,739 --> 00:59:23,440 ''Si delatas a papá, te cogerá Keyser Soze.'' 776 00:59:24,460 --> 00:59:27,760 -Nadie cree que exista. -¿Lo crees tú, Verbal? 777 00:59:30,980 --> 00:59:33,860 Keaton decía:. ''No creo en Dios 778 00:59:34,579 --> 00:59:36,090 pero le temo.'' 779 00:59:38,059 --> 00:59:39,570 Yo creo en Dios... 780 00:59:40,139 --> 00:59:43,829 y lo único que temo es a Keyser Soze. 781 00:59:50,860 --> 00:59:52,469 ¿Tiene algún valor? 782 00:59:53,019 --> 00:59:56,210 Te presentaré a Metzheiser. Tiene la ficha de Soze. 783 00:59:56,980 --> 01:00:01,190 Es su afición. Lo comparan con el reportero de ''Hulk"'. 784 01:00:07,139 --> 01:00:10,719 -¿Has oído hablar de él? -Un par de veces, en la calle. 785 01:00:11,380 --> 01:00:12,500 Habladurías. 786 01:00:13,099 --> 01:00:17,000 Uno que trabaja para otro que, a su vez, cobra de Keyser Soze. 787 01:00:19,219 --> 01:00:23,289 Podría ser un escudo para que nadie te joda, como antes. 788 01:00:24,539 --> 01:00:26,400 -Pero estás aquí. -Claro. 789 01:00:26,820 --> 01:00:29,869 Un malherido intentó escapar del hospital porque temía a Soze. 790 01:00:31,139 --> 01:00:32,889 Lo presionaré un poco. 791 01:00:34,860 --> 01:00:36,789 Ya te conté lo que pasó. 792 01:00:37,219 --> 01:00:41,219 ¿Qué más da cómo llegué allí? Ya tengo amnistía, 793 01:00:41,980 --> 01:00:43,590 y vosotros tenéis Lo que queríais. 794 01:00:43,980 --> 01:00:46,440 -Se lo ocultaste al fiscal. -Dímelo tú, Kujan. 795 01:00:47,059 --> 01:00:49,550 ¿Si digo que me contrató un fantasma, qué dirías tú? 796 01:00:50,219 --> 01:00:52,289 Testifica para nosotros. 797 01:00:52,940 --> 01:00:54,730 Tengo inmunidad. ¿Qué puedes ofrecerme? 798 01:00:55,260 --> 01:00:57,360 Si Keyser Soze existe, vendrá a por ti. 799 01:00:58,820 --> 01:01:00,190 Piensa, Kujan. 800 01:01:00,780 --> 01:01:02,320 ¿De dónde crees que viene la presión? 801 01:01:02,699 --> 01:01:05,159 Keyser Soze sabe dónde estoy ahora mismo. 802 01:01:05,820 --> 01:01:08,840 Quiere que me soltéis para cogerme él 10 minutos después. 803 01:01:09,579 --> 01:01:12,909 La inmunidad no me sirve. Tendré otro problema cuando salga. 804 01:01:13,659 --> 01:01:15,269 No te rindas podemos protege! rte. 805 01:01:16,380 --> 01:01:17,500 Gracias. 806 01:01:17,940 --> 01:01:20,079 Buen trabajo hasta ahora:. extorsión, coerción. 807 01:01:20,619 --> 01:01:22,130 ¡Bésame el capullo! 808 01:01:22,619 --> 01:01:26,309 Los mismos que nos metieron en esto ahora quieren salvarme. 809 01:01:29,019 --> 01:01:31,159 ¿Crees que cogerás a Soze? 810 01:01:31,780 --> 01:01:35,329 ¿Que un tipo como él se jugaría el cuello? 811 01:01:36,300 --> 01:01:39,559 Si aparece, será para eliminarme. Luego,... 812 01:01:41,019 --> 01:01:43,510 no volverás a saber de él. 813 01:02:05,019 --> 01:02:06,530 ¿Qué pasó luego? 814 01:02:07,019 --> 01:02:08,809 Fenster se largó. 815 01:02:09,380 --> 01:02:11,480 No quería trabajar para Soze. 816 01:02:12,139 --> 01:02:15,619 Dejó una nota deseándonos suerte y se llevó algo de dinero. 817 01:02:16,860 --> 01:02:19,030 -¿Y luego? -McManus estaba furioso. 818 01:02:19,619 --> 01:02:22,809 Quería seguirlo y arrancarle el corazón. 819 01:02:24,420 --> 01:02:25,960 Luego recibimos la llamada. 820 01:02:26,820 --> 01:02:27,590 ¿Qué llamada? 821 01:02:28,059 --> 01:02:30,340 Kobayashi nos dijo dónde encontrar a Fenster. 822 01:02:38,059 --> 01:02:40,090 ¡Hay que largarse! 823 01:02:41,980 --> 01:02:43,489 Tenemos que enterrarlo. 824 01:02:43,980 --> 01:02:46,679 -¿Con qué? -Con nuestras manos. 825 01:02:56,500 --> 01:02:57,510 ¡Qué locura! 826 01:02:58,340 --> 01:03:02,409 Es arena. Cuando se pudra, Los bañistas lo olerán a la legua. 827 01:03:03,460 --> 01:03:04,329 Cava, cabrón. 828 01:03:04,619 --> 01:03:06,760 ¿Qué vamos a hacer? Este capullo nos va a matar. 829 01:03:07,340 --> 01:03:10,250 Tú no sé, pero yo puedo correr. No tengo problema. 830 01:03:11,739 --> 01:03:14,269 Kobayashi tampoco lo tiene. 831 01:03:15,739 --> 01:03:19,219 Si huyes, cavaremos un agujero para ti, ¿vale? 832 01:03:20,460 --> 01:03:23,510 No es de los míos. ¡No le debo nada! 833 01:03:24,539 --> 01:03:27,590 -Así que jódete. -Llevábamos 5 años juntos. 834 01:03:28,340 --> 01:03:32,449 Ganamos más pasta que nadie más, ;así que jódete tú! 835 01:03:33,820 --> 01:03:34,869 ¡Es gratitud! 836 01:03:35,179 --> 01:03:36,300 ¡No lo es! 837 01:03:39,500 --> 01:03:42,309 Es precaución. Si quieres huir, me da igual. 838 01:03:46,860 --> 01:03:48,510 No lo hago por Fenster. 839 01:03:49,739 --> 01:03:51,179 Ni por ti. 840 01:03:53,019 --> 01:03:54,349 Lo hago por mí. 841 01:03:56,460 --> 01:03:58,210 Acabaré esto. 842 01:03:58,980 --> 01:04:02,099 No dejaré que Kobayashi me manipule. 843 01:04:22,420 --> 01:04:24,280 Al matar a Fenster ¿nadie huyó? 844 01:04:24,820 --> 01:04:27,869 -Yo quería hacerlo. -¿Por qué no lo dijiste? 845 01:04:28,579 --> 01:04:31,809 Lo intenté, pero Keaton no quería. Era una locura. 846 01:04:32,539 --> 01:04:34,710 Keaton era un ex-policía. 847 01:04:35,340 --> 01:04:38,820 Para un poli la explicación es siempre mucho más simple. 848 01:04:39,940 --> 01:04:42,079 No hay ningún cerebro detrás de todo. 849 01:04:42,619 --> 01:04:45,360 Si encuentras un cadáver y crees que fue su hermano, es así. 850 01:04:46,099 --> 01:04:49,260 No discutieron con Keaton. Querían ir a por Kobayashi. 851 01:05:00,099 --> 01:05:00,869 Ahora suben. 852 01:05:02,699 --> 01:05:04,380 ¿Me oyes? Ahora sube. 853 01:05:04,940 --> 01:05:06,170 Ya baja. 854 01:06:00,780 --> 01:06:02,079 Quieto. 855 01:06:03,219 --> 01:06:04,659 Oprime el 20. Ahora. 856 01:06:24,019 --> 01:06:25,139 ¡Vamos! 857 01:06:28,260 --> 01:06:29,380 La respuesta es no. 858 01:06:30,019 --> 01:06:31,250 El Sr. Soze se... 859 01:06:31,659 --> 01:06:34,710 Sabes que no existe. Menciónalo otra vez y te mato ahora. 860 01:06:35,460 --> 01:06:38,969 Menuda amenaza. Supongo que ha venido a matarme. 861 01:06:44,860 --> 01:06:47,179 Sabemos que nos podéis Localizar. 862 01:06:48,019 --> 01:06:49,699 Y que nosotros también a vosotros. 863 01:06:51,179 --> 01:06:53,599 Es tu última oportunidad para parar esto. 864 01:06:54,260 --> 01:06:58,260 Cuando mi jefe toma una decisión, no la cambia. 865 01:06:59,099 --> 01:06:59,969 Nosotros tampoco. 866 01:07:00,900 --> 01:07:03,250 Acabasteis con Fenster pero no podréis con todos 867 01:07:03,739 --> 01:07:05,210 sin que acabemos con vosotros. 868 01:07:05,659 --> 01:07:08,400 Le creo, sinceramente. 869 01:07:09,699 --> 01:07:11,909 Por eso les eligieron. 870 01:07:12,539 --> 01:07:13,840 Yo no decido. 871 01:07:14,539 --> 01:07:17,840 Sus amenazas no son nada en comparación a lo que 872 01:07:18,579 --> 01:07:21,250 me ocurrirá si no cumple mis órdenes. 873 01:07:28,780 --> 01:07:30,460 Voy a acabar contigo. 874 01:07:32,739 --> 01:07:34,739 Quería que lo supieras. 875 01:07:35,739 --> 01:07:37,739 Lo siento, Sr. McManus. 876 01:07:38,300 --> 01:07:42,159 Le suplico que me crea. El Sr. Soze es real. 877 01:07:43,260 --> 01:07:45,360 -Y muy decidido. -Ya veremos. 878 01:07:52,699 --> 01:07:55,539 Antes de matarme Sr. McManus 879 01:07:56,420 --> 01:07:59,400 ¿me permitirá que acabe mis asuntos con la Srta. Finneran? 880 01:08:04,900 --> 01:08:06,199 ¿Qué has dicho? 881 01:08:07,340 --> 01:08:10,670 Edie Finneran está arriba en mi oficina 882 01:08:11,500 --> 01:08:14,170 para una declaración de extradición. 883 01:08:14,859 --> 01:08:17,029 Pedí que le asignaran el caso. 884 01:08:17,618 --> 01:08:18,560 Llegó ayer. 885 01:08:21,260 --> 01:08:24,279 Da igual. Máteme, Sr. McManus. 886 01:08:29,300 --> 01:08:30,529 Mientes. 887 01:08:31,340 --> 01:08:32,140 ¿Sí? 888 01:08:49,100 --> 01:08:51,170 Su escolta mientras esté 889 01:08:51,618 --> 01:08:54,078 en Los Angeles. Nunca la deja sola. 890 01:08:54,698 --> 01:08:57,260 Sepa que está en buenas manos. 891 01:09:01,618 --> 01:09:04,010 El barco estará preparado para ustedes el viernes. 892 01:09:04,618 --> 01:09:06,720 Si veo a alguno de ustedes antes 893 01:09:07,340 --> 01:09:10,920 la Srta. Finneran será violada violentamente antes de morir. 894 01:09:11,698 --> 01:09:13,908 Al igual que su padre, Sr. Hockney, 895 01:09:14,698 --> 01:09:17,328 y su tío en Arizona, el Sr. Kint. 896 01:09:18,340 --> 01:09:21,710 Pero sólo castraremos al sobrino del Sr. McManus. 897 01:09:24,420 --> 01:09:26,029 ¿Ha quedado claro? 898 01:09:26,779 --> 01:09:30,710 Ocúpense de los 2 cadáveres de abajo, a costa del Sr. Fenster. 899 01:09:32,180 --> 01:09:33,510 Disculpen, caballeros. 900 01:10:11,060 --> 01:10:12,390 Es una pesadilla logística. 901 01:10:13,380 --> 01:10:15,770 Un espacio reducido con diez, veinte hombres. 902 01:10:16,460 --> 01:10:18,600 ¿Quién sabe cuántos más habrá? 903 01:10:19,220 --> 01:10:21,180 -¿Podemos sorprenderlos? -No. 904 01:10:21,779 --> 01:10:23,949 Con tanta coca estarán preparado! s. 905 01:10:25,380 --> 01:10:27,800 Eso me lleva al punto dos. 906 01:10:28,699 --> 01:10:31,189 Aunque alguno consiga entrar, seguiremos sin nada. 907 01:10:31,899 --> 01:10:33,479 ¿Y si esperamos el dinero? 908 01:10:34,340 --> 01:10:35,739 Habrá diez hombres más. 909 01:10:36,500 --> 01:10:39,060 En mi opinión, no se puede hacer. 910 01:10:39,739 --> 01:10:41,460 Nadie saldrá con vida. 911 01:10:42,020 --> 01:10:43,100 Esperaré el dinero. 912 01:10:44,100 --> 01:10:46,060 -Yo también. -¿No lo has oído? 913 01:10:46,899 --> 01:10:48,720 -Quiero mi parte. -Yo también. 914 01:10:50,779 --> 01:10:52,600 Nada es imposible. 915 01:10:55,619 --> 01:10:58,010 Vamos hacia una muerte segura. 916 01:11:05,140 --> 01:11:07,560 Dicen que está lloviendo en Nueva York. 917 01:11:28,619 --> 01:11:30,939 -¿Qué idioma es? -No sé. 918 01:11:31,739 --> 01:11:33,390 Ruso, creo. 919 01:11:34,979 --> 01:11:36,279 ¿Húngaro? 920 01:12:38,140 --> 01:12:40,560 Ha llegado el paquete, caballeros. 921 01:12:59,380 --> 01:13:00,430 ¿Preparados? 922 01:13:01,100 --> 01:13:02,819 Lo estaría si no tuviera que responderte. 923 01:13:04,100 --> 01:13:05,920 Preparado. McManus, 924 01:13:06,340 --> 01:13:07,710 tienes 10 segundos, 925 01:13:10,180 --> 01:13:11,260 Preparado. 926 01:13:12,939 --> 01:13:14,340 Quédate aquí. 927 01:13:15,779 --> 01:13:16,899 Debo cubrir... 928 01:13:17,380 --> 01:13:19,590 Si fallamos coge el dinero y lárgate. 929 01:13:20,619 --> 01:13:24,409 Cuéntaselo todo a Edie. Conoce a gente y sabe qué hacer. 930 01:13:25,260 --> 01:13:27,890 Si yo no acabo con Kobayashi, Lo hará ella. 931 01:13:28,420 --> 01:13:30,350 -¿Qué tal si yo...? -Obedéceme. 932 01:13:31,220 --> 01:13:32,590 Por favor. 933 01:13:35,699 --> 01:13:36,640 Dile que... 934 01:13:40,300 --> 01:13:42,020 Dile que lo intenté.. 935 01:13:54,859 --> 01:13:56,859 McManus, ya viene, 936 01:13:57,500 --> 01:13:58,619 Es mío. 937 01:14:48,859 --> 01:14:51,880 Un, dos, tres, cuatro... 938 01:14:52,979 --> 01:14:55,300 cinco, seis, siete. 939 01:14:56,819 --> 01:14:58,539 Oswald era marica. 940 01:15:08,220 --> 01:15:09,449 ¿Qué tal? 941 01:15:12,739 --> 01:15:14,069 ¿Hay algún problema? 942 01:15:39,140 --> 01:15:40,079 Ahora. 943 01:16:08,979 --> 01:16:11,579 En la granja de Pepito,,,, 944 01:16:15,060 --> 01:16:19,029 mató unos cuantos tipos, 945 01:16:51,859 --> 01:16:53,119 Elvis ha salido. 946 01:19:10,460 --> 01:19:11,720 ¿Por qué no huiste? 947 01:19:12,500 --> 01:19:13,659 No pude. 948 01:19:14,739 --> 01:19:17,060 Pensé en Fenster cuando lo enterramos,... 949 01:19:18,060 --> 01:19:20,659 y en Keaton. Parecía que lo conseguiría. 950 01:19:28,260 --> 01:19:31,670 Encontraron un cadáver en la playa con dos balas en la cabeza. 951 01:19:32,420 --> 01:19:34,670 -Le han identificado. -¿Qué más? 952 01:19:35,140 --> 01:19:37,699 Se llamaba Márquez, un traficante argentino. 953 01:19:38,380 --> 01:19:42,029 Lo arrestan por traficar en N.Y., y escapa a California. 954 01:19:42,859 --> 01:19:47,039 Lo cogen en Long Beach para extraditarlo. Vuelve a escapar. 955 01:19:47,899 --> 01:19:52,220 Y contratan a Edie Finneran como consejera jurídica. 956 01:19:53,140 --> 01:19:53,939 Kobayashi. 957 01:19:54,260 --> 01:19:56,930 Tengo una copia de su declaración. Era un soplón. 958 01:19:57,579 --> 01:20:00,909 -Una jodida rata. -No quería ir a prisión. 959 01:20:01,819 --> 01:20:04,869 Señaló a casi cincuenta personas. 960 01:20:05,819 --> 01:20:07,289 Adivina a quién incluyó. 961 01:20:08,939 --> 01:20:10,130 Keyser Soze. 962 01:20:10,500 --> 01:20:11,689 Hay más. 963 01:20:23,460 --> 01:20:26,689 Te diré lo que sé. Párame cuando te suene. 964 01:20:29,020 --> 01:20:31,119 No había droga en aquel barco. 965 01:21:11,260 --> 01:21:12,560 Tú, quieto. 966 01:21:12,979 --> 01:21:15,439 Está aquí. Sé que está aquí. 967 01:21:16,220 --> 01:21:18,149 Es él, te lo aseguro. 968 01:21:18,699 --> 01:21:20,140 ¡Sé que está aquí! 969 01:21:21,579 --> 01:21:24,630 -No lo entiendes. Es él. -¡Cállate! 970 01:21:25,859 --> 01:21:28,810 ¡Te digo que es Keyser Soze! 971 01:23:22,220 --> 01:23:23,729 -¿Y Hockney? -No lo sé. 972 01:23:24,260 --> 01:23:26,260 -¡No hay coca! -¿Qué? 973 01:23:26,739 --> 01:23:30,250 ¡No hay coca! He registrado el barco, 974 01:23:31,060 --> 01:23:34,289 cada jodida habitación, y no hay nada. 975 01:23:35,020 --> 01:23:36,029 ¡Nada! 976 01:23:36,779 --> 01:23:38,010 No me jodas. 977 01:23:38,340 --> 01:23:41,500 ¡No hay ninguna jodida coca! 978 01:23:52,380 --> 01:23:53,609 Yo me largo. 979 01:24:33,260 --> 01:24:34,979 No les dije nada. 980 01:24:36,060 --> 01:24:37,289 Lo juro. 981 01:24:37,979 --> 01:24:40,260 No les dije nada. Por favor. 982 01:25:24,739 --> 01:25:25,609 McManus. 983 01:25:26,140 --> 01:25:27,329 ¿Qué coño pasa? 984 01:25:30,100 --> 01:25:31,289 Es muy extraño. 985 01:26:24,380 --> 01:26:27,050 Y dices que viste a un hombre delgado y trajeado. 986 01:26:27,699 --> 01:26:28,819 -Un momento. -Que no. 987 01:26:29,300 --> 01:26:32,420 ¿Viste a Keyser Soze y decías que ni siquiera lo conocías? 988 01:26:33,020 --> 01:26:36,460 -Había droga a bordo. -Sabes a lo que me refiero. 989 01:26:37,100 --> 01:26:38,500 -Déjame en paz. -Lo sabes. 990 01:26:38,859 --> 01:26:40,119 Tengo inmunidad. No necesito esta mierda. 991 01:26:40,460 --> 01:26:43,300 -Sabes a lo que me refiero, Verbal. -No sé de qué me hablas. 992 01:26:43,979 --> 01:26:44,890 La verdad. 993 01:26:45,500 --> 01:26:47,430 Dime que viste a alguien matar a Keaton. 994 01:26:47,859 --> 01:26:49,750 -Lo vi. -¡Mientes! 995 01:26:50,460 --> 01:26:52,319 ¡Lo conocías desde el principio! 996 01:26:52,899 --> 01:26:55,319 Vi como mataban a Keaton te lo juro. 997 01:26:55,939 --> 01:26:58,430 ¿Por qué no le ayudaste? 998 01:26:58,939 --> 01:26:59,850 Era tu amigo. 999 01:27:04,220 --> 01:27:05,729 Tenía miedo. 1000 01:27:06,779 --> 01:27:07,579 ¿Vale? 1001 01:27:08,340 --> 01:27:09,810 -Miedo. -¿Miedo de qué? 1002 01:27:11,699 --> 01:27:13,210 Sabía que era Keyser Soze. 1003 01:27:14,140 --> 01:27:17,369 Era Keyser Soze, el mismísimo diablo. 1004 01:27:19,060 --> 01:27:21,270 ¿Cómo le disparas al diablo por la espalda? 1005 01:27:25,739 --> 01:27:27,319 ¿Y si fallas? 1006 01:27:31,979 --> 01:27:34,300 Bien, volvamos al muelle. 1007 01:28:54,180 --> 01:28:57,020 -¿Conoces a Arturo Márquez? -¿Qué? No. 1008 01:28:57,779 --> 01:29:00,939 Era un soplón del Departamento de Justicia, Declaró 1009 01:29:01,699 --> 01:29:05,460 que había visto, y que podía identificar a un tal 1010 01:29:06,260 --> 01:29:07,489 Keyser Soze, 1011 01:29:07,819 --> 01:29:08,800 Lo pone en el informe. 1012 01:29:09,220 --> 01:29:12,939 Conocía a fondo sus negocios, incluyendo el tráfico 1013 01:29:13,619 --> 01:29:16,109 -de drogas y asesinato. -No lo conocía. 1014 01:29:16,979 --> 01:29:18,100 Iban a venderlo 1015 01:29:18,420 --> 01:29:19,289 a unos húngaros, 1016 01:29:19,739 --> 01:29:22,689 Probablemente los mismos que Soze casi eliminó en Turquía, 1017 01:29:23,420 --> 01:29:27,000 No querían droga, sino que iban a comprar al único 1018 01:29:27,659 --> 01:29:29,270 que podía acusara Soze, 1019 01:29:29,739 --> 01:29:31,699 -No le conocía. -Keaton sí. 1020 01:29:32,260 --> 01:29:34,539 Edie finneran era su consejera jurídica, 1021 01:29:35,140 --> 01:29:36,609 Sabía quién era y qué hacía, 1022 01:29:37,619 --> 01:29:40,149 No había droga en el barco. Fue un asesinato. 1023 01:29:40,939 --> 01:29:43,039 Una misión suicida para eliminar 1024 01:29:43,500 --> 01:29:45,289 al que podía señalara Soze, 1025 01:29:45,859 --> 01:29:49,649 Y Soze contrató a gente que sabía que se arriesgaría, 1026 01:29:50,460 --> 01:29:52,779 ¿Nos envió a matar a alguien? 1027 01:29:53,979 --> 01:29:56,300 Keaton sí por eso te dejó atrás, 1028 01:29:56,899 --> 01:29:58,229 Obedéceme. 1029 01:29:58,739 --> 01:30:01,130 Si sabíais que Soze os podría localizar, 1030 01:30:01,739 --> 01:30:04,689 ¿por qué te dio el dinero? Te necesitaba en el barco. 1031 01:30:05,779 --> 01:30:06,789 Quería que viviera. 1032 01:30:08,500 --> 01:30:11,550 Un poli corrupto, sin lealtades, 1033 01:30:12,260 --> 01:30:14,050 ¿decide Salvar a una rata inválida? 1034 01:30:14,460 --> 01:30:15,579 ¡Ni hablar! ¿Por qué? 1035 01:30:16,579 --> 01:30:17,210 ¡Edie! 1036 01:30:17,500 --> 01:30:19,779 No me creo ni una palabra, 1037 01:30:20,380 --> 01:30:23,930 Y aunque fuera cierto, no te enviaría a ti a protegerla. 1038 01:30:25,140 --> 01:30:26,369 ¿Por qué? 1039 01:30:28,619 --> 01:30:31,289 -Porque era mi amigo. -No, Verbal. 1040 01:30:31,979 --> 01:30:34,399 No era tu amigo. No tenía amigos. 1041 01:30:34,899 --> 01:30:35,770 ¿Qué haces aquí? 1042 01:30:36,060 --> 01:30:36,899 Lo hizo 1043 01:30:37,180 --> 01:30:39,390 porque le convenía. Era su voluntad. 1044 01:30:40,140 --> 01:30:41,859 Keaton era Soze. 1045 01:30:42,939 --> 01:30:43,739 La clase de hombre 1046 01:30:44,020 --> 01:30:44,720 que podría manipular 1047 01:30:44,979 --> 01:30:46,060 la voluntad de hombres como Hockney y McManus, 1048 01:30:46,380 --> 01:30:48,550 y organizar una rueda de identificación 1049 01:30:49,380 --> 01:30:51,029 después de tantos años en el cuerpo de policía. 1050 01:30:51,420 --> 01:30:53,630 La clase de hombre que pudo haber matado a Edie Finneran. 1051 01:30:58,779 --> 01:31:01,199 La encontraron ayer en un hotel 1052 01:31:01,699 --> 01:31:03,000 con dos disparos en la cabeza. 1053 01:31:07,819 --> 01:31:10,100 ¿Qué piensas de Keaton ahora? 1054 01:31:11,779 --> 01:31:12,649 ¿Edie? 1055 01:31:12,939 --> 01:31:14,409 Os utilizó para subir a bordo. 1056 01:31:14,939 --> 01:31:18,060 No podía ir solo, tenía que disparar él mismo 1057 01:31:18,739 --> 01:31:22,039 para asegurarse de que muriera el que lo podía identificar. 1058 01:31:23,420 --> 01:31:26,189 -Esto es una patraña. -Decías que lo viste morir. 1059 01:31:29,659 --> 01:31:30,460 íO nO? 1060 01:31:30,739 --> 01:31:32,600 Tuviste que ocultarte al llegar la policía. 1061 01:31:33,140 --> 01:31:35,140 Oíste el disparo antes del incendio 1062 01:31:35,779 --> 01:31:37,039 pero no lo viste morir. 1063 01:31:37,899 --> 01:31:40,220 -Él nunca... -Te programó 1064 01:31:41,020 --> 01:31:44,600 para explicarlo que él quería, Sabía que estábamos cerca, 1065 01:31:45,460 --> 01:31:47,600 Esa presión política, 1066 01:31:48,060 --> 01:31:49,319 tu protección. Era Keaton. 1067 01:31:49,659 --> 01:31:52,329 -La inmunidad era tu premio. -¿Por qué yo? 1068 01:31:53,500 --> 01:31:55,779 ¿Por qué no Fenster o McManus? 1069 01:31:56,260 --> 01:31:57,869 ¡Soy estúpido e inválido! 1070 01:31:58,260 --> 01:31:59,560 Por tu condición de inválido 1071 01:31:59,899 --> 01:32:01,060 de estúpido. 1072 01:32:01,819 --> 01:32:03,819 Porque eres el más débil. 1073 01:32:07,979 --> 01:32:09,060 Si está muerto 1074 01:32:09,539 --> 01:32:11,220 si es cierto 1075 01:32:11,739 --> 01:32:13,210 no importará. 1076 01:32:14,779 --> 01:32:17,170 Atracar el servicio de taxis fue idea suya. 1077 01:32:17,819 --> 01:32:20,489 -Dime la verdad. -Fue Keaton. 1078 01:32:22,060 --> 01:32:24,590 Lo seguimos desde el principio. 1079 01:32:26,260 --> 01:32:27,170 No sabía nada. 1080 01:32:27,779 --> 01:32:29,079 Lo vi morir. 1081 01:32:30,180 --> 01:32:32,989 Ha muerto. ;Dios! 1082 01:32:34,500 --> 01:32:35,869 No estás a salvo. 1083 01:32:39,819 --> 01:32:41,010 ¿Crees que...? 1084 01:32:41,460 --> 01:32:42,439 ¿Keyser Soze? 1085 01:32:43,619 --> 01:32:44,989 No sé, Verbal. 1086 01:32:46,579 --> 01:32:49,699 Keyser Soze es un escudo. Como dijiste, un fantasma. 1087 01:32:51,420 --> 01:32:54,720 Pero conozco a Keaton y alguien irá a por ti. 1088 01:32:55,739 --> 01:32:56,680 Te protegeremos. 1089 01:32:57,100 --> 01:33:00,260 -Ni hablar, hoy quedo libre. -Hace 20 minutos que lo estás. 1090 01:33:01,140 --> 01:33:03,840 El capitán te quiere fuera, a menos que declares. 1091 01:33:04,539 --> 01:33:06,079 Me arriesgaré. 1092 01:33:06,739 --> 01:33:09,340 Si quieren, te cogerán allí fuera. 1093 01:33:10,060 --> 01:33:12,899 Si declaras no irás a juicio. 1094 01:33:13,579 --> 01:33:14,590 Quizá. 1095 01:33:16,220 --> 01:33:18,390 Pero no soy un soplón. 1096 01:33:34,140 --> 01:33:35,260 Jodidos polis. 1097 01:33:59,060 --> 01:34:01,340 Disculpe. ¿Puedo usar su fax? 1098 01:34:05,180 --> 01:34:07,810 Tendrá que firmar, Sr. Kint. 1099 01:34:09,899 --> 01:34:13,270 Un reloj y un mechero, de oro. 1100 01:34:14,819 --> 01:34:16,680 Y cigarrillos. Gracias. 1101 01:34:17,220 --> 01:34:19,109 Seguimos sin nada. 1102 01:34:19,699 --> 01:34:21,590 Sé lo que quería de Keaton. 1103 01:34:22,140 --> 01:34:23,399 O sea, nada. 1104 01:34:23,859 --> 01:34:26,949 Da igual. Estuvimos muy cerca. 1105 01:34:27,699 --> 01:34:31,029 Keyser Soze o no, si Keaton sigue con vida, 1106 01:34:31,859 --> 01:34:33,159 no aparecerá. 1107 01:34:33,939 --> 01:34:34,920 Le encontraré. 1108 01:34:35,899 --> 01:34:37,510 Pierdes el tiempo. 1109 01:34:40,140 --> 01:34:42,069 Un rumor nunca muere. 1110 01:34:42,979 --> 01:34:43,680 ¿Qué? 1111 01:34:45,020 --> 01:34:45,750 Nada. 1112 01:34:47,739 --> 01:34:48,750 Eres un cerdo. 1113 01:34:49,699 --> 01:34:51,449 Sí, pero con un sistema. 1114 01:34:52,819 --> 01:34:55,909 Tienes que ver el conjunto desde cierta distancia. 1115 01:34:58,220 --> 01:35:00,920 Si quieres ver algo horroroso, mira en mi garaje. 1116 01:35:37,100 --> 01:35:38,260 Convénceme, 1117 01:35:39,180 --> 01:35:41,210 Cuando cantaba con el cuarteto en Illinois,,, 1118 01:35:41,739 --> 01:35:43,000 Piensa, Kujan,, 1119 01:35:43,380 --> 01:35:45,310 Lo que necesitamos hacer es pensar, 1120 01:35:45,739 --> 01:35:47,420 Has oído cuentos chinos, 1121 01:35:47,819 --> 01:35:48,550 No está bien, 1122 01:35:50,100 --> 01:35:51,039 Está todo ahí,, 1123 01:35:51,340 --> 01:35:52,529 re digo la verdad, te lo juro, 1124 01:35:52,859 --> 01:35:54,510 Un tío en California, Redfoot, 1125 01:35:54,899 --> 01:35:55,880 Un regalo del Sr, Soze, 1126 01:35:56,180 --> 01:35:57,619 Háblame, Verbal, ¿Qué hay de RedfOOt? 1127 01:35:57,979 --> 01:35:59,520 Redfoot no sabía nada, 1128 01:35:59,899 --> 01:36:02,710 El barítono era un gordinflón, 1129 01:36:04,619 --> 01:36:05,279 No volverás a saber de él, 1130 01:36:06,500 --> 01:36:09,270 Cuando trabajaba en Guatemala hacíamos buen café, 1131 01:36:09,979 --> 01:36:12,229 -Pensabas que era buen tío, -Era bueno, 1132 01:36:16,659 --> 01:36:17,569 Es extraño, 1133 01:36:17,859 --> 01:36:19,159 ¿Cómo le disparas al diablo por la espalda? 1134 01:36:19,500 --> 01:36:22,550 Está protegido desde arriba por eI Príncipe de,,, 1135 01:36:23,140 --> 01:36:24,579 ¿Cuál es tu historia, tullido? 1136 01:36:24,939 --> 01:36:26,619 -Había un abogado, -¿Qué abogado? 1137 01:36:27,060 --> 01:36:28,319 Soy el Sr, Kobayashi, 1138 01:36:29,939 --> 01:36:31,409 Convénceme, 1139 01:36:31,779 --> 01:36:34,800 PORCELANAS KOBAYASHl 1140 01:36:49,460 --> 01:36:52,270 Todos conocerán el nombre 1141 01:36:52,819 --> 01:36:53,869 de VerbaI Kint, 1142 01:36:54,460 --> 01:36:57,270 ¿Ha visto al inválido? ¿Por dónde se fue? 1143 01:36:57,939 --> 01:36:58,779 Por allí. 1144 01:36:59,340 --> 01:37:00,600 Sé que sabes algo, 1145 01:37:01,779 --> 01:37:03,319 Soy más listo que tú, Averiguaré 1146 01:37:03,699 --> 01:37:05,489 lo que quiero, y lo sabes,,, 1147 01:37:06,699 --> 01:37:08,770 ¡Sabes a lo que me refiero! 1148 01:37:11,739 --> 01:37:13,909 Alguien con poder, capaz de,,, 1149 01:37:14,380 --> 01:37:15,920 ¡Estoy hablando de Keyser Soz¿Creese! 1150 01:37:17,220 --> 01:37:20,840 ¿Crees que un tipo como él se jugaría el cuello? 1151 01:37:22,779 --> 01:37:25,409 Por tu condición de inválido, de estúpido, 1152 01:37:27,260 --> 01:37:29,359 ¡Le conocías desde el principio! 1153 01:37:33,899 --> 01:37:36,500 No siento mis piernas, Keyser, 1154 01:37:37,020 --> 01:37:39,970 Lo primero que aprendí fue reconocer a los asesinos, 1155 01:37:40,579 --> 01:37:42,050 ,,,un inválido de Nueva York, 1156 01:37:42,899 --> 01:37:44,720 -¿Mencionó a Keyser Soze? -¿A quién? 1157 01:37:45,739 --> 01:37:49,149 Y luego, no sabrás más de él, 1158 01:38:10,260 --> 01:38:12,079 El mayor engaño del diablo 1159 01:38:12,619 --> 01:38:14,689 fue convencer al mundo de que no existía, 1160 01:38:17,020 --> 01:38:18,069 Y así,,,, 1161 01:38:19,739 --> 01:38:20,680 desapareció, 1162 01:41:36,029 --> 01:41:37,779 Sincronizado y corregido por GD de los subs del DVD.