1 00:00:20,400 --> 00:00:24,520 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana... 2 00:00:27,760 --> 00:00:31,720 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 3 00:00:42,520 --> 00:00:45,560 Episodio VI EL RETORNO DEL JEDI 4 00:00:48,280 --> 00:00:52,160 Luke Skywalker ha vuelto a su planeta natal Tatooine... 5 00:00:52,160 --> 00:00:57,280 En un intento por rescatar a su amigo Han Solo de las garras del malvado mafioso Jabba el Hut. 6 00:01:02,080 --> 00:01:04,960 Poco sabe Luke acerca de que el lmperio Galáctico... 7 00:01:05,040 --> 00:01:08,600 Ha empezado secretamente la construcción de una nueva estación bélica... 8 00:01:08,680 --> 00:01:12,200 Incluso más poderosa que la primera estrella de la muerte. 9 00:01:14,920 --> 00:01:18,240 Cuando esté terminada, este arma definitiva significará la perdición... 10 00:01:18,320 --> 00:01:22,280 para la pequeña organización rebelde que lucha por restaurar la libertad en la galaxia... 11 00:02:26,546 --> 00:02:29,344 Estación comando, habla ST-321. 12 00:02:29,448 --> 00:02:30,847 Código de aprobación azul. 13 00:02:30,950 --> 00:02:33,919 Nos estamos acercando. Desactiven el escudo de seguridad. 14 00:02:34,020 --> 00:02:35,885 El escudo de seguridad será desactivado... 15 00:02:35,988 --> 00:02:40,448 ...una vez confirmado su código de transmisión. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,926 Está listo para proceder. 17 00:02:43,029 --> 00:02:45,293 Comenzamos a acercarnos. 18 00:03:12,491 --> 00:03:16,359 Informe al comandante que la nave de Lord Vader ha llegado. 19 00:03:16,462 --> 00:03:17,326 Sí, señor. 20 00:03:53,599 --> 00:03:57,035 Lord Vader, ésta es una visita inesperada que nos honra. 21 00:03:57,136 --> 00:03:59,866 No hacen falta las alabanzas. 22 00:03:59,972 --> 00:04:01,940 Estoy aquí para restituir el plan. 23 00:04:02,041 --> 00:04:05,670 Mis hombres están trabajando lo más rápido que pueden. 24 00:04:05,778 --> 00:04:09,214 Encontraré nuevas formas para motivarlos. 25 00:04:09,315 --> 00:04:13,479 Esta planta estará en operación como planeado. 26 00:04:13,586 --> 00:04:15,486 El emperador no comparte... 27 00:04:15,588 --> 00:04:18,989 ...su estimación optimista de la situación. 28 00:04:19,091 --> 00:04:23,585 Pero pide lo imposible. Necesito más hombres. 29 00:04:23,696 --> 00:04:26,187 Quizá pueda decírselo cuando llegue. 30 00:04:26,298 --> 00:04:28,459 ¿El emperadorviene hacia aquí? 31 00:04:28,567 --> 00:04:30,933 Correcto, comandante. 32 00:04:31,037 --> 00:04:35,804 Yestá sumamente disgustado por su aparente falta de progreso. 33 00:04:35,908 --> 00:04:38,399 Duplicaremos nuestros esfuerzos. 34 00:04:38,511 --> 00:04:41,810 Eso espero, comandante, por su bien. 35 00:04:41,914 --> 00:04:45,714 El emperador no perdona tanto como yo. 36 00:05:03,803 --> 00:05:05,293 Claro que estoy preocupado. 37 00:05:05,404 --> 00:05:09,898 Lando Calrissian y el pobre Chewbacca nunca retornaron de este horrible lugar. 38 00:05:12,545 --> 00:05:13,978 No estés tan seguro. 39 00:05:14,080 --> 00:05:17,641 Si te dijera la mitad de las cosas que oí sobreJabba... 40 00:05:17,750 --> 00:05:20,446 ...te causaría un cortocircuito. 41 00:05:32,598 --> 00:05:35,362 R2, ¿estás seguro que éste es el lugar? 42 00:05:38,204 --> 00:05:41,196 Supongo que debería golpear. 43 00:05:43,109 --> 00:05:46,169 No parece haber nadie aquí. Regresemos. 44 00:05:51,117 --> 00:05:52,516 ¡Dios nos libre! 45 00:05:55,454 --> 00:05:57,945 R2-D2. 46 00:06:03,796 --> 00:06:06,731 C-3P0A. 47 00:06:16,342 --> 00:06:18,708 No creo que nos dejen entrar. 48 00:06:20,513 --> 00:06:22,208 Mejor será que nos vayamos. 49 00:06:31,557 --> 00:06:33,650 ¡R2, espera! 50 00:06:35,294 --> 00:06:36,989 ¡Ay, cielos! ¡R2! 51 00:06:37,096 --> 00:06:41,157 No creo que debamos apresurarnos. 52 00:06:42,835 --> 00:06:45,235 ¡Espérame! 53 00:06:52,378 --> 00:06:56,678 Sólo entrega el mensaje del amo Luke y sácanos de aquí. 54 00:07:13,299 --> 00:07:17,429 Traemos un mensaje para su amo,Jabba. 55 00:07:21,307 --> 00:07:23,298 Y un regalo. 56 00:07:23,409 --> 00:07:24,876 ¿Qué regalo? 57 00:07:41,393 --> 00:07:43,190 Dice que nuestras instrucciones... 58 00:07:43,295 --> 00:07:46,628 ...son hablar conJabba únicamente. 59 00:07:56,475 --> 00:07:57,737 Lo siento muchísimo. 60 00:07:57,843 --> 00:08:00,209 Es muy testarudo respecto a estas cosas. 61 00:08:02,514 --> 00:08:05,677 Tengo un mal presentimiento. 62 00:08:40,185 --> 00:08:41,618 Buen día. 63 00:08:47,326 --> 00:08:50,056 El mensaje. 64 00:08:59,605 --> 00:09:01,937 Saludos, Su Eminencia. 65 00:09:02,041 --> 00:09:04,373 Permítame que me presente. 66 00:09:04,476 --> 00:09:05,773 Soy Luke Skywalker... 67 00:09:05,878 --> 00:09:08,369 ...caballeroJedi y amigo del capitán Solo. 68 00:09:08,480 --> 00:09:11,278 Sé que usted es poderoso, granJabba... 69 00:09:11,383 --> 00:09:15,615 ...y que su enojo con Solo debe ser igual de poderoso. 70 00:09:15,721 --> 00:09:17,689 Busco una audiencia con Su Grandeza... 71 00:09:17,790 --> 00:09:19,553 ...para discutir la vida de Solo. 72 00:09:22,661 --> 00:09:25,687 Con su sabiduría, estoy seguro que podemos arreglar... 73 00:09:25,798 --> 00:09:27,789 ...algo beneficioso para ambos... 74 00:09:27,900 --> 00:09:32,496 ...que evite cualquier enfrentamiento desagradable. 75 00:09:32,604 --> 00:09:34,572 Como muestra de mis buenas intenciones... 76 00:09:34,673 --> 00:09:37,767 ...le entrego un regalo.´ estos dos robots. 77 00:09:37,876 --> 00:09:39,776 ¿Qué dijo? 78 00:09:39,878 --> 00:09:43,439 Ambos son trabajadores y le servirán. 79 00:09:43,549 --> 00:09:46,712 Estás transmitiendo el mensaje equivocado. 80 00:09:51,323 --> 00:09:53,757 Amo... 81 00:09:53,859 --> 00:09:55,690 ...no es unJedi. 82 00:09:58,263 --> 00:10:02,165 No habrá negociaciones. 83 00:10:02,267 --> 00:10:04,497 Estamos perdidos. 84 00:10:04,603 --> 00:10:11,566 No entregaré mi adorno preferido. 85 00:10:13,078 --> 00:10:16,479 Me gusta donde está el capitán Solo. 86 00:10:18,217 --> 00:10:20,310 Mira, el capitán Solo. 87 00:10:20,419 --> 00:10:22,751 Todavía está congelado en carbono. 88 00:10:36,101 --> 00:10:38,569 ¿Qué pudo haberle sucedido al amo Luke? 89 00:10:39,605 --> 00:10:43,439 ¿Fue algo que yo hice? Nunca se mostró insatisfecho con mi trabajo. 90 00:10:43,542 --> 00:10:45,772 ¡Qué horrible! 91 00:11:14,940 --> 00:11:18,068 Nuevas adquisiciones. 92 00:11:18,177 --> 00:11:20,236 Eres un robot de protocolo, ¿no? 93 00:11:20,345 --> 00:11:22,006 Soy C-3P0-- 94 00:11:22,114 --> 00:11:24,605 Con sí o no alcanza. 95 00:11:24,716 --> 00:11:25,774 Pues, sí. 96 00:11:25,884 --> 00:11:28,409 ¿Cuántos idiomas hablas? 97 00:11:28,520 --> 00:11:32,149 Puedo comunicarme en seis millones de formas. 98 00:11:32,257 --> 00:11:34,919 Espléndido. Hemos estado sin un intérprete... 99 00:11:35,027 --> 00:11:38,394 ...desde que nuestro amo se enojó con el último... 100 00:11:38,497 --> 00:11:40,294 ...y lo desintegró. 101 00:11:40,399 --> 00:11:41,991 ¿Desintegró? 102 00:11:46,939 --> 00:11:50,739 ¡Guardia! Este robot de protocolo puede servir. 103 00:11:50,843 --> 00:11:53,038 Ponle una tuerca para que no escape... 104 00:11:53,145 --> 00:11:56,478 ...y llévalo a la audiencia de Su Excelencia. 105 00:11:56,582 --> 00:11:59,050 ¡R2, no me dejes! 106 00:12:04,256 --> 00:12:08,955 Eres peleador, pero pronto aprenderás a respetar. 107 00:12:09,061 --> 00:12:12,394 Te necesito en la nave del amo. 108 00:12:12,498 --> 00:12:15,194 Ycreo que lo harás bien. 109 00:12:43,795 --> 00:12:47,196 ¡Hazlo otra vez! 110 00:14:40,545 --> 00:14:44,777 He venido por la merced de este Wookie. 111 00:14:45,817 --> 00:14:47,114 ¡Chewbacca! 112 00:14:50,822 --> 00:14:55,452 Finalmente tenemos al gran Chewbacca. 113 00:15:01,233 --> 00:15:04,031 Aquí estoy,Veneradísimo. 114 00:15:15,747 --> 00:15:17,715 El ilustreJabba le da la bienvenida... 115 00:15:17,816 --> 00:15:20,410 ...y con gusto le pagará la recompensa de 25 mil. 116 00:15:21,453 --> 00:15:23,512 Quiero 50 mil. No menos. 117 00:15:24,289 --> 00:15:26,314 50 mil, no menos. 118 00:15:39,338 --> 00:15:40,965 ¿Qué dije? 119 00:15:47,312 --> 00:15:49,974 El GranJabba pregunta por qué debe pagar 50 mil. 120 00:15:53,985 --> 00:15:56,283 ¡Porque está sosteniendo un detonadortermal! 121 00:16:07,599 --> 00:16:12,093 Este cazador es mi clase de basura... 122 00:16:13,071 --> 00:16:15,869 ...valiente e ingenioso. 123 00:16:25,283 --> 00:16:28,150 Jabba ofrece la suma de 35... 124 00:16:28,253 --> 00:16:30,414 ...y le sugiero que la acepte. 125 00:16:35,961 --> 00:16:37,588 ¡Está de acuerdo! 126 00:19:27,766 --> 00:19:30,200 Relájese un momento. 127 00:19:30,302 --> 00:19:32,930 Está libre del carbono. 128 00:19:35,006 --> 00:19:38,498 Tiene la enfermedad de la hibernación. 129 00:19:38,610 --> 00:19:43,070 -No puedo ver. -La vista le volverá con el tiempo. 130 00:19:43,181 --> 00:19:46,480 -¿Dónde estoy? -En el palacio deJabba. 131 00:19:49,754 --> 00:19:51,381 ¿Quién eres? 132 00:19:56,394 --> 00:19:58,885 -Alguien que te ama. -Leia. 133 00:20:02,467 --> 00:20:04,401 Debo sacarte de aquí. 134 00:20:07,072 --> 00:20:08,835 ¿Qué es eso? 135 00:20:11,576 --> 00:20:13,476 Conozco esa risa. 136 00:20:19,417 --> 00:20:20,748 Oye,Jabba. 137 00:20:20,852 --> 00:20:25,346 Iba camino a pagarte, y me distraje. 138 00:20:25,457 --> 00:20:26,719 No es culpa mía. 139 00:20:26,825 --> 00:20:30,556 Es muy tarde para eso, Solo. 140 00:20:30,662 --> 00:20:35,395 Puede que hayas sido un buen contrabandista... 141 00:20:35,500 --> 00:20:38,958 ...pero ahora eres forraje de Bantha. 142 00:20:45,877 --> 00:20:47,936 Llévenselo. 143 00:20:48,046 --> 00:20:49,809 Te pagaré el triple. 144 00:20:49,914 --> 00:20:52,405 ¡Estás desperdiciando una fortuna! ¡No seas tonto! 145 00:20:55,353 --> 00:20:57,514 Tráiganmela. 146 00:21:01,793 --> 00:21:03,818 Tenemos amigos poderosos. 147 00:21:03,928 --> 00:21:05,953 Se arrepentirá. 148 00:21:07,866 --> 00:21:09,766 Estoy seguro. 149 00:21:13,772 --> 00:21:15,637 No puedo mirar. 150 00:21:30,188 --> 00:21:31,655 ¿Chewie? 151 00:21:33,458 --> 00:21:35,426 ¿Eres tú? 152 00:21:37,395 --> 00:21:39,989 No puedo ver, compañero. 153 00:21:41,066 --> 00:21:42,966 ¿Qué está pasando? 154 00:21:45,503 --> 00:21:47,130 Luke está loco. 155 00:21:47,238 --> 00:21:50,765 Ni siquiera puede cuidarse a sí mismo. Ymenos rescatar a alguien. 156 00:21:52,644 --> 00:21:54,441 ¿Un caballeroJedi? 157 00:21:55,313 --> 00:21:59,215 Desaparezco un tiempito y todos tienen delirios de grandeza. 158 00:22:02,654 --> 00:22:04,554 Estoy bien, amigo. 159 00:22:06,291 --> 00:22:07,781 Estoy bien. 160 00:23:02,013 --> 00:23:03,913 Debo hablar conJabba. 161 00:23:11,222 --> 00:23:13,690 Me llevarás conJabba ahora. 162 00:23:18,163 --> 00:23:19,960 Sirve bien a tu amo... 163 00:23:21,900 --> 00:23:23,834 ...y se te recompensará. 164 00:23:32,710 --> 00:23:35,975 ¡Finalmente! El amo Luke vino a rescatarme. 165 00:23:36,080 --> 00:23:37,377 Amo. 166 00:23:39,584 --> 00:23:42,678 Luke Skywalker, caballeroJedi. 167 00:23:42,787 --> 00:23:47,087 Te dije que no lo dejaran entrar. 168 00:23:47,192 --> 00:23:48,989 Debe permitir que hable. 169 00:23:49,093 --> 00:23:51,857 Debe permitir que hable. 170 00:23:52,697 --> 00:23:55,666 ¡Qué débil mental! 171 00:23:57,702 --> 00:24:02,036 Está utilizando un viejo trucoJedi. 172 00:24:02,140 --> 00:24:05,632 Me traerá al capitán Solo y alWookie. 173 00:24:11,583 --> 00:24:16,782 Tus poderes mentales no funcionarán conmigo,jovencito. 174 00:24:16,888 --> 00:24:19,049 De todas formas... 175 00:24:19,157 --> 00:24:22,149 ...me llevo al capitán Solo y a sus amigos. 176 00:24:22,260 --> 00:24:26,128 Puede beneficiarse o destruirse. 177 00:24:26,231 --> 00:24:29,200 Es su elección, pero no subestime mis poderes. 178 00:24:31,436 --> 00:24:33,529 Está parado sobre-- 179 00:24:33,638 --> 00:24:38,234 No habrá trato,jovenJedi. 180 00:24:39,444 --> 00:24:42,971 Disfrutaré viéndote morir. 181 00:25:14,045 --> 00:25:16,673 ¡Ay, no, están perdidos! 182 00:28:03,981 --> 00:28:07,678 Tráiganme a Solo y alWookie. 183 00:28:07,785 --> 00:28:11,983 Todos sufrirán por esta atrocidad. 184 00:28:26,938 --> 00:28:27,905 ¡Han! 185 00:28:31,409 --> 00:28:34,640 -¿Estás bien? -Sí.Juntos otra vez. 186 00:28:34,745 --> 00:28:37,213 -No me lo perdería. -¿Cómo estamos? 187 00:28:37,315 --> 00:28:39,977 -Igual que siempre. -¿Así de mal? 188 00:28:40,084 --> 00:28:42,609 -¿Dónde está Leia? -Estoy aquí. 189 00:28:47,925 --> 00:28:51,656 Su Gran Alteza, el GranJabba... 190 00:28:51,762 --> 00:28:54,663 ...ha determinado que se les elimine inmediatamente. 191 00:28:54,765 --> 00:28:56,596 Bien. Odio esperar. 192 00:28:59,003 --> 00:29:01,597 Por lo tanto, se les llevará al Mar de Dunas... 193 00:29:01,706 --> 00:29:04,072 ...y se les tirará al pozo de Carkoon... 194 00:29:04,175 --> 00:29:06,473 ...donde anida el poderoso Sarlacc. 195 00:29:06,577 --> 00:29:07,805 No suena tan mal. 196 00:29:07,912 --> 00:29:10,176 En su estómago encontrarán... 197 00:29:10,281 --> 00:29:15,014 ...dolory sufrimiento mientras los digiere durante mil años. 198 00:29:16,521 --> 00:29:18,716 Pensándolo bien,voy a pasar. 199 00:29:18,823 --> 00:29:20,415 Deberías haber negociado. 200 00:29:24,195 --> 00:29:26,686 Éste no será el último error que cometas. 201 00:30:18,216 --> 00:30:19,979 Creo que mis ojos están mejorando. 202 00:30:20,084 --> 00:30:23,178 En vez de ver oscuro y borroso, veo claro y borroso. 203 00:30:24,222 --> 00:30:27,248 No hay nada que ver. Yo vivía aquí. 204 00:30:27,358 --> 00:30:30,225 Morirás aquí. Qué conveniente. 205 00:30:30,328 --> 00:30:32,660 Quédate cerca de Chewie y Lando. 206 00:30:32,763 --> 00:30:35,095 Me ocuparé de todo. 207 00:30:35,967 --> 00:30:37,264 Qué bien. 208 00:30:41,372 --> 00:30:47,743 Pronto aprenderás a apreciarme. 209 00:30:49,647 --> 00:30:54,016 Lo siento mucho. ¿Qué haces aquí? 210 00:30:54,118 --> 00:30:57,178 ¿Sirviendo tragos? Este lugar es peligroso. 211 00:30:57,288 --> 00:31:00,257 Ejecutarán al amo Luke y quizá a nosotros. 212 00:31:03,194 --> 00:31:05,059 Me gustaría tenertu confianza. 213 00:31:28,419 --> 00:31:30,580 Víctimas del gran Sarlacc... 214 00:31:30,688 --> 00:31:33,816 ...Su Excelencia espera que mueran honradamente. 215 00:31:35,693 --> 00:31:38,321 Si alguno desea pedirmisericordia... 216 00:31:38,429 --> 00:31:42,422 ...el granJabba escuchará sus súplicas. 217 00:31:46,604 --> 00:31:49,505 Dile a ese pedazo... 218 00:31:49,607 --> 00:31:51,973 ...de gusano asqueroso... 219 00:31:52,076 --> 00:31:56,638 ...que no recibirá semejante placer de nosotros. ¿Verdad? 220 00:31:59,917 --> 00:32:02,010 Ésta es tu última oportunidad. 221 00:32:02,119 --> 00:32:04,246 Libéranos o morirás. 222 00:32:08,693 --> 00:32:11,491 Pónganlo en posición. 223 00:32:35,653 --> 00:32:37,951 Tírenlo adentro. 224 00:33:02,346 --> 00:33:03,836 Tranquilo. 225 00:33:13,791 --> 00:33:15,258 ¡Socorro! 226 00:33:21,999 --> 00:33:24,229 ¿Dónde está? 227 00:33:30,674 --> 00:33:31,766 ¡Socorro, Chewie! 228 00:33:31,876 --> 00:33:32,934 ¡Lando! 229 00:33:41,419 --> 00:33:42,386 ¿Boba Fett? 230 00:33:44,555 --> 00:33:45,852 ¿Boba Fett? ¿Dónde? 231 00:34:19,023 --> 00:34:21,048 -¡Agárralo, Lando! -¡Bájalo! 232 00:34:21,158 --> 00:34:22,557 ¡Lo intento! 233 00:34:44,682 --> 00:34:47,116 Sujétame. Me resbalo. 234 00:34:59,797 --> 00:35:02,095 Agárralo. Casi lo tienes. 235 00:35:11,442 --> 00:35:12,807 Con cuidado. 236 00:35:12,910 --> 00:35:14,969 Sujétame. 237 00:35:26,724 --> 00:35:29,557 Dame la pistola. ¡Lando, no te muevas! 238 00:35:29,660 --> 00:35:32,857 -¡Espera! ¡Estás ciego! -Confía en mí. ¡No te muevas! 239 00:35:32,963 --> 00:35:35,158 ¡Un poco más alto! 240 00:35:38,335 --> 00:35:40,360 Levántanos. 241 00:35:44,842 --> 00:35:46,469 Vámonos de aquí. 242 00:35:47,144 --> 00:35:51,012 ¡Mis ojos!Ayúdame. ¡Rápido! 243 00:35:52,516 --> 00:35:53,574 ¡Bestia! 244 00:35:59,123 --> 00:36:00,818 ¡Toma la pistola! 245 00:36:00,925 --> 00:36:02,187 ¡Apúntala a la cubierta! 246 00:36:07,698 --> 00:36:09,256 ¡Apúntala a la cubierta! 247 00:36:13,037 --> 00:36:15,597 ¿Hacia dónde vamos? 248 00:36:20,811 --> 00:36:22,278 ¡Vamos! 249 00:36:30,387 --> 00:36:32,787 -No te olvides de los robots. -Hacia allí vamos. 250 00:37:12,329 --> 00:37:14,092 Te veré en la flota. 251 00:37:14,198 --> 00:37:16,826 Apúrate. La Alianza ya debe estar lista. 252 00:37:16,934 --> 00:37:19,630 -Descuida. -Gracias. 253 00:37:19,737 --> 00:37:23,002 Gracias porvenira rescatarme. Ahora yo te debo una. 254 00:37:28,712 --> 00:37:31,146 Así es,vamos al sistema Dagobah. 255 00:37:37,554 --> 00:37:38,816 Tengo una promesa que cumplir... 256 00:37:38,922 --> 00:37:41,891 ...a un viejo amigo. 257 00:38:33,077 --> 00:38:34,544 Levántate, amigo. 258 00:38:41,251 --> 00:38:44,516 La Estrella de la Muerte estará completa a tiempo. 259 00:38:45,289 --> 00:38:47,814 Bien hecho, Lord Vader. 260 00:38:47,925 --> 00:38:50,450 Y presiento que quieres continuar... 261 00:38:50,561 --> 00:38:53,462 ...tu búsqueda por eljoven Skywalker. 262 00:38:56,366 --> 00:38:57,663 Sí, mi amo. 263 00:38:58,435 --> 00:39:01,063 Paciencia, amigo. 264 00:39:01,171 --> 00:39:04,538 Asu tiempo, él te buscará a ti... 265 00:39:04,641 --> 00:39:09,078 ...y cuando lo haga, deberás traérmelo. 266 00:39:09,179 --> 00:39:11,511 Es muy fuerte. 267 00:39:11,615 --> 00:39:17,281 Sólo juntos podemos inclinarlo hacia el lado oscuro de la Fuerza. 268 00:39:17,387 --> 00:39:19,184 Como le plazca. 269 00:39:20,791 --> 00:39:24,784 Todo está transcurriendo como lo esperaba. 270 00:39:51,255 --> 00:39:53,120 Esa cara que pones... 271 00:39:54,158 --> 00:39:56,683 ¿Tan viejo me veo? 272 00:39:56,794 --> 00:39:58,591 Claro que no. 273 00:39:59,963 --> 00:40:01,430 Pero sí. 274 00:40:04,735 --> 00:40:06,532 Sí lo estoy. 275 00:40:08,872 --> 00:40:11,363 Enfermo me he vuelto. 276 00:40:11,475 --> 00:40:13,466 Viejo y débil. 277 00:40:18,115 --> 00:40:22,017 Cuando 900 años tú cumplas, no tan bien te verás. 278 00:40:28,892 --> 00:40:31,019 Pronto descansaré. 279 00:40:31,128 --> 00:40:34,256 Para siempre dormiré. 280 00:40:35,966 --> 00:40:37,524 Lo he ganado. 281 00:40:37,634 --> 00:40:40,330 Maestro Yoda, Ud. no puede morir. 282 00:40:41,905 --> 00:40:44,567 Fuerte soy con la Fuerza... 283 00:40:44,675 --> 00:40:46,643 ...pero no tan fuerte. 284 00:40:49,346 --> 00:40:54,511 El atardecer se acerca y pronto caerá la noche. 285 00:40:58,488 --> 00:41:00,115 Así suceden las cosas. 286 00:41:02,292 --> 00:41:04,419 Es la manera de la Fuerza. 287 00:41:06,330 --> 00:41:08,230 Pero necesito su ayuda. 288 00:41:08,332 --> 00:41:11,529 He regresado para completar mi entrenamiento. 289 00:41:11,635 --> 00:41:13,796 No necesitas más entrenamiento. 290 00:41:13,904 --> 00:41:16,998 Ya sabes lo necesario. 291 00:41:20,143 --> 00:41:22,407 Entonces soy unJedi. 292 00:41:29,319 --> 00:41:31,014 Todavía no. 293 00:41:31,121 --> 00:41:33,112 Falta una cosa-- 294 00:41:34,157 --> 00:41:38,594 Vader. Debes enfrentar a Vader. 295 00:41:39,363 --> 00:41:43,527 Sólo entonces serás unJedi. 296 00:41:45,269 --> 00:41:47,396 Y lo enfrentarás. 297 00:41:52,175 --> 00:41:53,574 Maestro Yoda... 298 00:41:57,247 --> 00:41:59,681 ...¿es Darth Vadermi padre? 299 00:42:02,819 --> 00:42:05,310 Necesito descansar. 300 00:42:06,990 --> 00:42:08,457 Descansar. 301 00:42:10,427 --> 00:42:12,486 Debo saberlo. 302 00:42:16,833 --> 00:42:19,028 Es tu padre. 303 00:42:25,275 --> 00:42:27,869 ¿Te lo dijo él? 304 00:42:32,783 --> 00:42:35,081 Inesperado esto es... 305 00:42:37,154 --> 00:42:38,553 ...y desafortunado. 306 00:42:40,324 --> 00:42:42,383 ¿Desafortunado porque sé la verdad? 307 00:42:46,997 --> 00:42:50,933 Desafortunado porque te apuras por encararlo... 308 00:42:51,034 --> 00:42:54,561 ...porque tu entrenamiento quedó incompleto... 309 00:42:54,671 --> 00:42:58,163 ...porque no estás listo para el peso. 310 00:43:00,177 --> 00:43:01,804 Lo siento. 311 00:43:03,013 --> 00:43:08,508 Recuerda: UnJedi obtiene su fortaleza de la Fuerza. 312 00:43:13,557 --> 00:43:15,320 Pero, cuidado... 313 00:43:15,425 --> 00:43:18,986 ...la ira, el miedo, la agresión... 314 00:43:19,096 --> 00:43:21,758 ...son los lados oscuros. 315 00:43:22,466 --> 00:43:26,197 Una vez que comienzas a andar por el sendero oscuro... 316 00:43:26,303 --> 00:43:30,069 ...dominará tu destino para siempre. 317 00:43:42,152 --> 00:43:46,714 No subestimes los poderes del emperador... 318 00:43:47,758 --> 00:43:51,216 ...o el destino de tu padre sufrirás. 319 00:43:55,665 --> 00:43:57,792 Cuando yo no esté... 320 00:43:58,602 --> 00:44:01,696 ...tú serás el últimoJedi. 321 00:44:06,176 --> 00:44:10,272 La Fuerza corre fuerte en tu familia. 322 00:44:12,783 --> 00:44:16,344 Pasa al prójimo lo que has aprendido. 323 00:44:26,196 --> 00:44:27,925 Hay... 324 00:44:29,166 --> 00:44:30,793 ...otra... 325 00:44:35,005 --> 00:44:39,339 ...Sky...walker. 326 00:45:40,137 --> 00:45:42,037 No puedo hacerlo. 327 00:45:45,909 --> 00:45:48,343 No puedo continuar solo. 328 00:45:48,445 --> 00:45:50,709 Yoda siempre estará contigo. 329 00:45:51,748 --> 00:45:52,942 Obi-Wan. 330 00:46:00,991 --> 00:46:02,618 ¿Por qué no me lo dijiste? 331 00:46:02,726 --> 00:46:06,628 Me dijiste que Vadertraicionó y mató a mi padre. 332 00:46:06,730 --> 00:46:12,225 Tu padre fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. 333 00:46:12,335 --> 00:46:16,294 Dejó de ser Anakin Skywalker y se convirtió en Darth Vader. 334 00:46:16,406 --> 00:46:17,896 Cuando eso sucedió... 335 00:46:18,008 --> 00:46:21,205 ...tu padre, el buen hombre, se extinguió. 336 00:46:22,245 --> 00:46:26,648 En cierta forma, sí dije la verdad. 337 00:46:26,750 --> 00:46:29,218 ¿En cierta forma? 338 00:46:29,319 --> 00:46:33,221 Muchas de las verdades a las que nos aferramos... 339 00:46:33,323 --> 00:46:36,292 ...dependen en gran parte de nuestro punto de vista. 340 00:46:37,060 --> 00:46:39,790 Anakin era un buen amigo. 341 00:46:40,697 --> 00:46:44,633 Cuando conocí a tu padre, élya era un gran piloto... 342 00:46:44,734 --> 00:46:48,363 ...pero me impresionó la grandeza de su Fuerza. 343 00:46:48,471 --> 00:46:52,464 Decidí entrenarlo personalmente como a unJedi. 344 00:46:52,576 --> 00:46:56,512 Pensé que podría instruirlo tan bien como Yoda. 345 00:46:56,613 --> 00:46:57,910 Me equivoqué. 346 00:46:58,815 --> 00:47:00,749 Todavía hay bondad en él. 347 00:47:00,850 --> 00:47:03,819 Ahora es más máquina que hombre... 348 00:47:03,920 --> 00:47:05,751 ...retorcido y malvado. 349 00:47:07,457 --> 00:47:09,687 No puedo hacerlo, Ben. 350 00:47:09,793 --> 00:47:11,727 No puedes escapar de tu destino. 351 00:47:11,828 --> 00:47:15,093 Debes enfrentarte a Darth Vader nuevamente. 352 00:47:15,198 --> 00:47:18,031 No puedo asesinar a mi propio padre. 353 00:47:21,238 --> 00:47:24,332 Entonces el emperadorya ha ganado. 354 00:47:25,375 --> 00:47:27,639 Eras nuestra única esperanza. 355 00:47:28,912 --> 00:47:31,039 Yoda habló de otra. 356 00:47:33,116 --> 00:47:35,710 La otra de la que habló es tu hermana melliza. 357 00:47:36,586 --> 00:47:38,554 Pero no tengo ninguna hermana. 358 00:47:39,689 --> 00:47:41,623 Para protegerlos a ambos del emperador... 359 00:47:41,725 --> 00:47:45,354 ...los escondieron de tu padre al nacer. 360 00:47:45,462 --> 00:47:47,930 El emperador sabía, al igual que yo... 361 00:47:48,031 --> 00:47:51,762 ...que si Anakin fuera a tener hijos... 362 00:47:51,868 --> 00:47:54,428 ...serían una amenaza para él. 363 00:47:54,537 --> 00:47:59,839 Ésa es la razón por la que tu hermana permanece anónima. 364 00:48:02,379 --> 00:48:06,338 -Leia es mi hermana. -Tu perspicacia te sirve. 365 00:48:07,617 --> 00:48:10,552 Entierra tus sentimientos. 366 00:48:10,654 --> 00:48:16,251 Te sirven, pero podrían usarse para servirle al emperador. 367 00:48:38,882 --> 00:48:41,373 Mírate, un general. 368 00:48:41,484 --> 00:48:44,612 Alguien les contó de mi maniobra en Taanab. 369 00:48:44,721 --> 00:48:47,622 Sólo dije que eras un buen piloto. 370 00:48:47,724 --> 00:48:50,693 No sabía que querían a alguien para encabezar este ataque. 371 00:48:50,794 --> 00:48:52,955 Me sorprende que no te lo hayan pedido a ti. 372 00:48:53,730 --> 00:48:55,789 ¿Quién dice que no? Pero yo no estoy loco. 373 00:48:55,899 --> 00:48:57,696 Eres el respetable, ¿recuerdas? 374 00:49:06,042 --> 00:49:09,011 El emperador cometió un error. Llegó el momento de atacar. 375 00:49:09,779 --> 00:49:13,681 Espías de Bothan nos han dicho la ubicación exacta... 376 00:49:13,783 --> 00:49:15,944 ...de la nueva estación de batalla del emperador. 377 00:49:16,052 --> 00:49:20,216 El armamento de esta Estrella de la Muerte aún no funciona. 378 00:49:20,323 --> 00:49:23,315 Con la flota imperial esparcida por la galaxia... 379 00:49:23,426 --> 00:49:26,953 ...la estación está relativamente desprotegida... 380 00:49:27,063 --> 00:49:29,122 ...pero lo más importante... 381 00:49:29,999 --> 00:49:33,196 ...el mismo emperador está vigilando... 382 00:49:33,303 --> 00:49:36,795 ...los pasos finales de la construcción de la Estrella. 383 00:49:37,640 --> 00:49:42,100 Muchos Bothans murieron para traernos esta información. 384 00:49:44,647 --> 00:49:46,012 Almirante Ackbar, porfavor. 385 00:49:46,116 --> 00:49:48,516 Aquí pueden ver a la Estrella de la Muerte... 386 00:49:48,618 --> 00:49:51,246 ...en órbita alrededor de la luna de Endor. 387 00:49:51,354 --> 00:49:56,849 Aunque los sistemas de guerra todavía no funcionan... 388 00:49:56,960 --> 00:50:00,487 ...la Estrella de la Muerte tiene un fuerte mecanismo de defensa. 389 00:50:01,731 --> 00:50:04,063 Está protegida por un escudo de energía... 390 00:50:04,167 --> 00:50:07,830 ...que se genera en el bosque lunar de Endor. 391 00:50:13,443 --> 00:50:17,209 Debe desactivarse el escudo en caso de intentar un ataque. 392 00:50:18,615 --> 00:50:22,551 Una vez desactivado el escudo, nuestros cruceros crearán un perímetro... 393 00:50:22,652 --> 00:50:25,587 ...mientras los guerreros vuelan dentro de la superestructura... 394 00:50:25,688 --> 00:50:28,657 ...y tratan de destruir el reactor principal. 395 00:50:31,528 --> 00:50:34,554 El general Calrissian se ha ofrecido para guiar el ataque. 396 00:50:34,664 --> 00:50:35,961 Suerte. 397 00:50:37,567 --> 00:50:39,558 La necesitarás. 398 00:50:39,669 --> 00:50:41,364 General Madien. 399 00:50:42,405 --> 00:50:45,374 Hemos robado una pequeña nave imperial. 400 00:50:45,475 --> 00:50:47,443 Disfrazada de nave carguera... 401 00:50:47,544 --> 00:50:49,705 ...y utilizando un código imperial secreto... 402 00:50:49,813 --> 00:50:52,441 ...un equipo de ataque aterrizará en la luna... 403 00:50:52,549 --> 00:50:54,608 ...y desactivará el escudo generador. 404 00:50:54,717 --> 00:50:55,979 Suena peligroso. 405 00:50:56,085 --> 00:50:58,417 Me pregunto quién lo hará. 406 00:50:58,521 --> 00:51:01,547 General Solo, ¿está listo su equipo? 407 00:51:02,325 --> 00:51:05,590 Sí, pero no tengo una tripulación para la nave. 408 00:51:06,729 --> 00:51:08,822 Va a ser difícil, amigo. 409 00:51:11,267 --> 00:51:15,260 -Ya hay uno. -Cuente conmigo. 410 00:51:15,371 --> 00:51:17,305 Conmigo también. 411 00:51:23,179 --> 00:51:25,909 -¿Qué sucede? -Pregúntame en otro momento. 412 00:51:30,787 --> 00:51:33,255 ''Emocionante'' no es la palabra adecuada. 413 00:51:48,838 --> 00:51:51,932 Mira, quiero que la lleves. 414 00:51:52,041 --> 00:51:53,599 En serio. Llévala. 415 00:51:53,710 --> 00:51:57,146 Necesitas toda la ayuda posible. Es la más rápida. 416 00:51:57,247 --> 00:51:59,613 Está bien. 417 00:51:59,716 --> 00:52:01,707 Sé lo que ella significa para ti. 418 00:52:01,818 --> 00:52:05,549 La cuidaré bien. No tendrá ni un rasguño. 419 00:52:06,823 --> 00:52:08,290 ¿De acuerdo? 420 00:52:08,391 --> 00:52:09,688 Seguro. 421 00:52:16,566 --> 00:52:19,160 Me lo prometiste. Ni un rasguño. 422 00:52:19,269 --> 00:52:21,464 Vete ya, pirata. 423 00:52:23,172 --> 00:52:24,366 Suerte. 424 00:52:24,474 --> 00:52:25,941 Ati también. 425 00:52:35,118 --> 00:52:37,086 -¿Está lista? -Está casi lista. 426 00:52:39,722 --> 00:52:43,783 No creo que el Imperio pensara en Wookies cuando la diseñaron. 427 00:52:53,670 --> 00:52:55,638 ¿Estás despierto? 428 00:52:55,738 --> 00:52:59,196 Tengo un presentimiento de que no volveré a verla. 429 00:53:01,344 --> 00:53:03,744 Vamos, general, andando. 430 00:53:03,846 --> 00:53:07,213 Veamos lo que este pedazo de chatarra es capaz de hacer. 431 00:53:07,317 --> 00:53:09,512 -¿Todos listos? -Listos. 432 00:53:12,055 --> 00:53:13,886 Aquí vamos de nuevo. 433 00:53:24,867 --> 00:53:26,801 Bien, sujétense. 434 00:53:43,086 --> 00:53:45,577 ¿Cuál es su orden, mi amo? 435 00:53:46,623 --> 00:53:50,059 Envíen la flota al lado más lejano de Endor. 436 00:53:53,029 --> 00:53:57,591 Ahí se quedará hasta que la llamemos. 437 00:53:59,002 --> 00:54:03,029 ¿Qué hay de la flota rebelde formándose en Sullust? 438 00:54:03,139 --> 00:54:05,164 No ha de preocuparnos. 439 00:54:05,942 --> 00:54:07,933 Muy pronto aplastaremos esa rebelión... 440 00:54:08,044 --> 00:54:10,239 ...y eljoven Skywalker será uno de los nuestros. 441 00:54:10,346 --> 00:54:12,143 Tu trabajo aquí ha terminado, amigo. 442 00:54:12,248 --> 00:54:14,944 Ve a la nave de comando y espera mis órdenes. 443 00:54:15,051 --> 00:54:16,382 Sí, amo. 444 00:54:32,702 --> 00:54:35,762 Espero que se crean esto o tendremos que irnos. 445 00:54:37,974 --> 00:54:40,670 Los tenemos en pantalla. Identifíquense,porfavor. 446 00:54:42,245 --> 00:54:46,045 Tydirium solicita desactivación del escudo detector. 447 00:54:51,721 --> 00:54:55,782 Transmita el código de acceso para pasar por el escudo. 448 00:54:57,160 --> 00:54:58,627 Comienza la transmisión. 449 00:54:58,728 --> 00:55:01,720 Veremos si ese código vale lo que pagamos por él. 450 00:55:02,832 --> 00:55:05,027 Funcionará. Funcionará. 451 00:55:06,402 --> 00:55:08,563 Vader está en esa nave. 452 00:55:08,671 --> 00:55:10,536 No te pongas nervioso. 453 00:55:10,640 --> 00:55:12,904 Hay muchas naves de comando. 454 00:55:13,943 --> 00:55:17,538 Mantén la distancia. Pero hazlo disimuladamente. 455 00:55:18,781 --> 00:55:21,249 No sé,vuela normalmente. 456 00:55:26,489 --> 00:55:28,389 ¿Adónde va esa nave? 457 00:55:29,258 --> 00:55:31,556 ¿Cuál es su cargamento y destino? 458 00:55:33,529 --> 00:55:35,588 Tripulación técnica y repuestos para el bosque lunar. 459 00:55:37,800 --> 00:55:40,428 ¿Tienen un código de acceso? 460 00:55:41,204 --> 00:55:45,573 Es uno viejo, pero sirve. Estaba a punto de autorizarlos. 461 00:55:50,379 --> 00:55:52,677 Estoy poniendo en peligro a la misión. No debería habervenido. 462 00:55:52,782 --> 00:55:55,080 Es tu imaginación. 463 00:55:55,184 --> 00:55:57,948 Mantengámonos optimistas. 464 00:56:06,062 --> 00:56:07,552 ¿Los retengo? 465 00:56:08,631 --> 00:56:11,498 Déjemelos a mí. 466 00:56:11,601 --> 00:56:13,933 Yo lidiaré con ellos personalmente. 467 00:56:14,771 --> 00:56:17,035 Como desee, mi Lord. Continúe. 468 00:56:18,875 --> 00:56:20,775 No nos creyeron. 469 00:56:24,981 --> 00:56:26,676 Nave Tydirium... 470 00:56:26,783 --> 00:56:29,217 ...la desactivación del escudo comenzará inmediatamente. 471 00:56:29,318 --> 00:56:31,616 Mantengan su rumbo actual. 472 00:56:31,721 --> 00:56:34,246 Te dije que funcionaría. 473 00:56:34,357 --> 00:56:35,551 No hay problemas. 474 00:57:08,925 --> 00:57:10,984 ¡Esto es peligroso! 475 00:57:26,142 --> 00:57:29,873 -¿Vamos alrededor? -Llevará tiempo. 476 00:57:29,979 --> 00:57:33,005 No podemos dejar que nos vean. 477 00:57:35,818 --> 00:57:38,150 Chewie y yo nos encargaremos de esto. Quédense. 478 00:57:38,254 --> 00:57:40,950 Silencio. Puede haber otros por aquí. 479 00:57:41,057 --> 00:57:43,184 Oye, soy yo. 480 00:58:09,452 --> 00:58:11,477 ¡Busca ayuda! 481 00:58:11,587 --> 00:58:13,077 ¡Vamos! 482 00:58:28,638 --> 00:58:30,606 ¡Por ahí! ¡Hay dos más! 483 00:58:31,641 --> 00:58:33,939 Los veo. ¡Espera! 484 00:58:37,813 --> 00:58:39,280 ¡Oigan, esperen! 485 00:58:45,554 --> 00:58:48,022 ¡Traba la llave de acceso! ¡Es la del medio! 486 00:58:59,669 --> 00:59:01,261 ¡Acércate! 487 00:59:03,706 --> 00:59:05,196 ¡Ponte al lado de ésa! 488 00:59:46,582 --> 00:59:48,709 ¡Quédate con ésa! ¡Yo me encargo de estas dos! 489 01:02:02,618 --> 01:02:04,415 Alguien viene. 490 01:02:17,766 --> 01:02:18,892 ¿Dónde está Leia? 491 01:02:19,668 --> 01:02:22,159 -¿No regresó? -¿No está contigo? 492 01:02:22,271 --> 01:02:24,796 Nos separamos. Busquémosla. 493 01:02:24,907 --> 01:02:27,967 Encontrémonos en el escudo generador a las 0300. 494 01:02:28,077 --> 01:02:30,102 R2, necesitaremos tus detectores. 495 01:02:31,380 --> 01:02:34,008 No se preocupe, amo Luke. Sabemos qué hacer. 496 01:02:35,518 --> 01:02:37,645 Ytú dijiste que era lindo aquí. 497 01:03:00,524 --> 01:03:02,014 ¡Basta! 498 01:03:19,243 --> 01:03:21,336 No voy a lastimarte. 499 01:03:29,386 --> 01:03:32,048 Parece que aquí me quedo. 500 01:03:34,057 --> 01:03:36,355 El problema es que no sé dónde estoy. 501 01:03:37,394 --> 01:03:39,362 Quizá puedas ayudarme. 502 01:03:40,597 --> 01:03:42,326 Vamos. Siéntate. 503 01:03:44,368 --> 01:03:46,427 No te lastimaré. 504 01:03:48,138 --> 01:03:50,663 ¿Quieres algo para comer? 505 01:03:57,414 --> 01:03:58,881 Eso es. 506 01:04:03,787 --> 01:04:05,516 Vamos. 507 01:04:25,709 --> 01:04:27,142 Mira. Es un sombrero. 508 01:04:27,244 --> 01:04:29,212 No va a lastimarte. 509 01:04:36,053 --> 01:04:38,283 Eres nerviosito, ¿cierto? 510 01:04:43,593 --> 01:04:45,060 ¿Qué es? 511 01:05:24,735 --> 01:05:26,066 ¡No se mueva! 512 01:05:26,169 --> 01:05:28,399 ¡Vamos, levántese! 513 01:05:32,809 --> 01:05:35,607 -Llévala de vuelta a la base. -Sí, señor. 514 01:05:40,384 --> 01:05:41,578 ¿Qué dem--? 515 01:05:58,602 --> 01:06:01,196 Vámonos de aquí. 516 01:06:43,180 --> 01:06:46,081 Te dije que te quedaras en la nave de comando. 517 01:06:47,784 --> 01:06:50,685 Una pequeña fuerza rebelde ha penetrado el escudo... 518 01:06:50,787 --> 01:06:52,550 ...y ha aterrizado en Endor. 519 01:06:54,124 --> 01:06:55,819 Sí, lo sé. 520 01:06:57,394 --> 01:06:59,589 Mi hijo está con ellos. 521 01:07:01,264 --> 01:07:05,894 -¿Estás seguro? -Lo he sentido, mi amo. 522 01:07:07,337 --> 01:07:09,828 Raro que yo no. 523 01:07:11,441 --> 01:07:16,674 Me pregunto si tus sentimientos sobre esto están claros. 524 01:07:16,780 --> 01:07:19,544 Están claros, mi amo. 525 01:07:19,649 --> 01:07:23,915 Ve a la luna sagrada y espéralo allí. 526 01:07:24,020 --> 01:07:27,046 ¿Él vendrá hacia mí? 527 01:07:29,292 --> 01:07:31,658 Lo he previsto. 528 01:07:31,761 --> 01:07:35,822 Su compasión porti será su destrucción. 529 01:07:35,932 --> 01:07:39,868 Él irá hacia ti y luego tú me lo traerás a mí. 530 01:07:40,737 --> 01:07:42,204 Como quiera. 531 01:08:08,865 --> 01:08:11,629 Hay otras dos aeronaves destruidas. 532 01:08:11,735 --> 01:08:13,703 Encontré esto. 533 01:08:15,171 --> 01:08:16,798 Temo que los sensores de R2... 534 01:08:16,907 --> 01:08:19,535 ...no pueden encontrar rastro de la princesa Leia. 535 01:08:21,978 --> 01:08:23,605 Espero que esté bien. 536 01:08:28,552 --> 01:08:29,712 ¿Qué pasa? 537 01:08:32,355 --> 01:08:34,220 ¿Qué? 538 01:08:47,837 --> 01:08:48,605 No entiendo. Es sólo un animal muerto. 539 01:08:48,605 --> 01:08:51,233 No entiendo. Es sólo un animal muerto. 540 01:08:52,042 --> 01:08:53,942 ¡Espera! ¡No lo hagas! 541 01:08:58,448 --> 01:08:59,915 Buen trabajo. 542 01:09:01,718 --> 01:09:03,549 Genial. 543 01:09:03,653 --> 01:09:05,780 Siempre piensas con tu estómago. 544 01:09:05,889 --> 01:09:09,052 Salgamos de esta cosa. 545 01:09:09,159 --> 01:09:10,888 ¿Puedes alcanzarme mi espada láser? 546 01:09:19,536 --> 01:09:22,096 No creo que eso sea una buena idea-- 547 01:09:22,205 --> 01:09:24,196 ¡Es una caída muy larga! 548 01:10:07,117 --> 01:10:10,052 ¡Oye, apunta hacia otro lado con eso! 549 01:10:15,825 --> 01:10:18,316 Han, no.Todo va a estar bien. 550 01:10:24,534 --> 01:10:27,002 Dales tu arco. 551 01:10:29,105 --> 01:10:30,732 ¡Mi cabeza! 552 01:10:34,978 --> 01:10:36,775 Dios mío. 553 01:11:08,578 --> 01:11:10,546 ¿Entiendes su idioma? 554 01:11:10,647 --> 01:11:14,981 Sí, hablo más de seis millones de idiomas. 555 01:11:15,085 --> 01:11:16,746 ¿Qué les estás diciendo? 556 01:11:17,921 --> 01:11:20,014 Hola, creo. 557 01:11:20,123 --> 01:11:23,183 Podría estar equivocado. Usan un dialecto primitivo. 558 01:11:23,293 --> 01:11:26,888 Creo que piensan que soy un dios. 559 01:11:31,134 --> 01:11:35,662 ¿Por qué no usas tu influencia divina y nos sacas de aquí? 560 01:11:35,772 --> 01:11:38,673 General Solo, eso no sería apropiado. 561 01:11:39,642 --> 01:11:41,041 ¿Apropiado? 562 01:11:41,144 --> 01:11:43,806 Va en contra de mi programación fingir ser un dios. 563 01:11:53,389 --> 01:11:54,913 Mi error. 564 01:11:56,593 --> 01:11:58,561 Es un viejo amigo mío. 565 01:12:44,274 --> 01:12:46,742 Tengo un mal presentimiento. 566 01:13:07,730 --> 01:13:09,357 ¿Qué dijo? 567 01:13:09,465 --> 01:13:13,993 Me cuesta decírselo, pero Ud. será el plato principal... 568 01:13:14,103 --> 01:13:15,434 ...en un banquete en honormío. 569 01:13:32,956 --> 01:13:35,322 Su Alteza Real. 570 01:13:35,425 --> 01:13:37,222 Éstos son mis amigos. 571 01:13:40,296 --> 01:13:44,528 Diles que tienen que liberarlos. 572 01:14:02,285 --> 01:14:05,482 Me da la impresión que eso no nos ayudó mucho. 573 01:14:05,588 --> 01:14:09,547 Diles que si no hacen lo que queremos... 574 01:14:09,659 --> 01:14:11,627 ...utilizarás tu magia. 575 01:14:11,728 --> 01:14:14,128 Pero, ¿qué magia? 576 01:14:14,230 --> 01:14:15,788 Díselo. 577 01:14:31,714 --> 01:14:35,514 ¿Vio? No me creyeron. Como le dije que sucedería. 578 01:14:52,568 --> 01:14:54,593 ¡Bájenme! 579 01:14:54,704 --> 01:14:57,696 ¡Alguien ayúdeme! 580 01:14:57,807 --> 01:15:00,537 ¡Socorro! 581 01:15:32,375 --> 01:15:33,672 Gracias a Dios. 582 01:15:45,989 --> 01:15:47,684 Gracias. 583 01:15:48,925 --> 01:15:50,893 Nunca pensé que tuviera ese poder. 584 01:16:10,513 --> 01:16:12,276 ...Estrella de la Muerte... 585 01:16:15,251 --> 01:16:17,515 ...unJedi, Obi-Wan Kenobi... 586 01:16:23,126 --> 01:16:25,026 R2, a eso voy. 587 01:16:36,139 --> 01:16:39,768 ...Halcón Milenario... ...ciudad nube... 588 01:17:13,910 --> 01:17:16,777 -¿Qué está sucediendo? -No lo sé. 589 01:17:30,526 --> 01:17:33,188 Ahora somos parte de la tribu. 590 01:17:34,597 --> 01:17:36,497 Lo que siempre quise. 591 01:17:48,277 --> 01:17:50,609 Un poquito de ayuda es mejor que nada de ayuda. 592 01:17:56,219 --> 01:17:59,416 Los exploradores nos mostrarán el camino más rápido hasta el generador. 593 01:17:59,522 --> 01:18:01,513 ¿Acuánto está? 594 01:18:01,624 --> 01:18:03,091 Pregúntale. 595 01:18:04,460 --> 01:18:06,587 También necesitamos provisiones. 596 01:18:06,696 --> 01:18:08,664 Recupera nuestras armas. 597 01:18:10,133 --> 01:18:12,363 Apúrate. No tengo todo el día. 598 01:18:14,837 --> 01:18:16,737 ¿Qué pasa? 599 01:18:18,641 --> 01:18:24,273 ¿Recuerdas a tu madre, a tu verdadera madre? 600 01:18:24,380 --> 01:18:27,907 Sólo un poquito. Murió cuando yo era muy pequeña. 601 01:18:28,017 --> 01:18:29,985 ¿Qué recuerdas? 602 01:18:30,086 --> 01:18:32,680 Sólo imágenes. Sentimientos. 603 01:18:32,788 --> 01:18:34,255 Cuéntame. 604 01:18:36,058 --> 01:18:39,118 Ella era... muy hermosa. 605 01:18:39,228 --> 01:18:41,890 Amable, pero triste. 606 01:18:44,033 --> 01:18:46,866 ¿Por qué me preguntas esto? 607 01:18:46,969 --> 01:18:49,437 No tengo ningún recuerdo de mi madre. 608 01:18:50,473 --> 01:18:52,498 Nunca la conocí. 609 01:18:54,277 --> 01:18:56,438 Dime, ¿qué te preocupa? 610 01:19:01,350 --> 01:19:05,184 Vader está aquí. Ahora. En esta luna. 611 01:19:06,789 --> 01:19:08,518 ¿Cómo lo sabes? 612 01:19:08,624 --> 01:19:10,524 Sentí su presencia. 613 01:19:11,561 --> 01:19:14,792 Ha venido pormí. Puede sentir cuando estoy cerca. 614 01:19:14,897 --> 01:19:16,831 Mientras me quede... 615 01:19:16,933 --> 01:19:20,425 ...pongo en peligro al grupo y a nuestra misión. 616 01:19:21,470 --> 01:19:24,439 -Tengo que encararlo. -¿Por qué? 617 01:19:29,412 --> 01:19:31,312 Es mi padre. 618 01:19:35,351 --> 01:19:36,818 ¿Tu padre? 619 01:19:38,187 --> 01:19:42,214 Hay más. No te será fácil escucharlo, pero debes hacerlo. 620 01:19:42,325 --> 01:19:45,158 Si no regreso,tú eres la única esperanza de la Alianza. 621 01:19:45,261 --> 01:19:46,785 No hables así. 622 01:19:46,896 --> 01:19:51,424 Tienes un poder que no comprendo... y que nunca podría tener. 623 01:19:51,534 --> 01:19:55,527 Estás equivocada. Tú también tienes ese poder. 624 01:19:55,638 --> 01:19:58,971 Con el tiempo, aprenderás a utilizarlo igual que yo. 625 01:20:03,579 --> 01:20:05,843 La Fuerza es fuerte en mi familia. 626 01:20:07,383 --> 01:20:09,283 Mi padre la tiene. 627 01:20:10,720 --> 01:20:12,620 Yo la tengo. 628 01:20:12,722 --> 01:20:14,019 Y... 629 01:20:15,324 --> 01:20:17,724 ...mi hermana la tiene. 630 01:20:24,033 --> 01:20:27,161 Sí. Eres tú, Leia. 631 01:20:32,408 --> 01:20:33,875 Lo sé. 632 01:20:36,879 --> 01:20:38,346 De alguna manera... 633 01:20:40,182 --> 01:20:41,809 ...siempre lo he sabido. 634 01:20:41,917 --> 01:20:43,908 Entonces sabes por qué debo enfrentarlo. 635 01:20:45,988 --> 01:20:48,456 ¡Vete de aquí! Lejos de aquí. 636 01:20:48,557 --> 01:20:51,890 Si puede sentirtu presencia,vete. 637 01:20:51,994 --> 01:20:55,293 -Me encantaría poder ir contigo. -No es cierto. 638 01:20:55,398 --> 01:20:57,366 Siempre has sido fuerte. 639 01:20:58,634 --> 01:21:00,932 ¿Pero por qué debes sertú quien lo enfrenta? 640 01:21:01,037 --> 01:21:04,768 Porque... hay bondad en él. Lo sentí. 641 01:21:04,874 --> 01:21:07,638 No me entregará al emperador. Puedo salvarlo. 642 01:21:07,743 --> 01:21:10,143 Puedo retornarlo al lado bueno. 643 01:21:11,580 --> 01:21:13,377 Debo intentarlo. 644 01:21:31,867 --> 01:21:33,835 ¿Qué sucede? 645 01:21:35,604 --> 01:21:38,903 Nada. Quiero estar sola un rato. 646 01:21:40,276 --> 01:21:41,743 ¿Nada? 647 01:21:43,679 --> 01:21:45,613 Vamos, dime. ¿Qué está sucediendo? 648 01:21:50,786 --> 01:21:52,947 No puedo decírtelo. 649 01:21:54,557 --> 01:21:57,185 ¿Pudiste decírselo a Luke? ¿Aél sí pudiste decírselo? 650 01:22:15,044 --> 01:22:16,511 Lo siento. 651 01:22:20,383 --> 01:22:21,850 Abrázame. 652 01:23:15,404 --> 01:23:17,304 Éste es el rebelde que se entregó. 653 01:23:17,406 --> 01:23:20,341 Aunque él lo niegue, creo que hay algunos más. 654 01:23:20,443 --> 01:23:23,173 Solicito permiso para investigarmás el área. 655 01:23:24,246 --> 01:23:26,680 Sólo estaba armado con esto. 656 01:23:28,951 --> 01:23:30,680 Buen trabajo, comandante. 657 01:23:30,786 --> 01:23:32,720 Déjenos. 658 01:23:32,822 --> 01:23:36,485 Conduzca su búsqueda y tráigame a sus compañeros. 659 01:23:37,960 --> 01:23:39,587 Sí, señor. 660 01:23:41,530 --> 01:23:43,691 El emperador ha estado esperándote. 661 01:23:45,034 --> 01:23:46,501 Lo sé, padre. 662 01:23:47,970 --> 01:23:50,336 Entonces has aceptado la verdad. 663 01:23:51,474 --> 01:23:55,001 Acepté la verdad de que una vez fuiste Anakin Skywalker, mi padre. 664 01:23:55,110 --> 01:23:58,341 Ese nombre ya no tiene significado para mí. 665 01:23:59,114 --> 01:24:01,878 Es el nombre de tu verdadero ser. Te has olvidado. 666 01:24:02,651 --> 01:24:04,312 Hay bien en ti. 667 01:24:04,420 --> 01:24:07,014 El emperador no te lo ha quitado todo. 668 01:24:10,993 --> 01:24:13,223 Por eso no pudiste destruirme. 669 01:24:14,263 --> 01:24:16,788 Por eso no me llevarás a tu emperador ahora. 670 01:24:24,039 --> 01:24:27,099 Veo que has construido una nueva espada láser. 671 01:24:30,713 --> 01:24:33,682 Tus habilidades están completas. 672 01:24:38,888 --> 01:24:43,518 Realmente eres poderoso, como lo predijo el emperador. 673 01:24:48,464 --> 01:24:50,227 Ven conmigo. 674 01:24:52,268 --> 01:24:55,169 Obi-Wan una vez pensó como tú. 675 01:24:56,472 --> 01:25:01,273 No conoces el poder del lado oscuro. 676 01:25:01,377 --> 01:25:04,073 Debo obedecer a mi amo. 677 01:25:05,214 --> 01:25:08,650 No me convertiré. Tendrás que matarme. 678 01:25:10,019 --> 01:25:12,613 Si ése es tu destino. 679 01:25:12,721 --> 01:25:16,555 Busca tus sentimientos. No puedes hacer esto. 680 01:25:16,659 --> 01:25:19,287 Siento el conflicto dentro de ti. Deshazte de tu odio. 681 01:25:20,529 --> 01:25:23,930 Es muy tarde para mí, hijo. 682 01:25:27,169 --> 01:25:31,503 El emperadorte mostrará la verdadera naturaleza de la Fuerza. 683 01:25:31,607 --> 01:25:35,270 Ahora él es tu amo. 684 01:25:39,281 --> 01:25:41,715 Entonces, mi padre está verdaderamente muerto. 685 01:26:24,727 --> 01:26:28,788 La entrada principal a los controles está al final de aquella plataforma. 686 01:26:29,632 --> 01:26:33,295 -Esto no será fácil. -No te preocupes. 687 01:26:33,402 --> 01:26:36,530 Nos hemos metido en lugares más vigilados que éstos. 688 01:26:45,014 --> 01:26:46,504 ¿Qué está diciendo? 689 01:26:46,615 --> 01:26:49,948 Hay una entrada secreta al otro lado del cerro. 690 01:27:09,171 --> 01:27:12,572 Almirante, estamos en posición. Todos los guerreros se han reportado. 691 01:27:13,442 --> 01:27:15,410 Prosigan con la cuenta regresiva. 692 01:27:16,612 --> 01:27:19,080 Todos los grupos, tomen sus posiciones de ataque. 693 01:27:22,451 --> 01:27:24,419 No te preocupes. Mi amigo está allí abajo. 694 01:27:24,520 --> 01:27:27,045 Tendrás ese escudo a tiempo. 695 01:27:30,025 --> 01:27:32,516 O ésta será la ofensiva más corta del mundo. 696 01:27:34,496 --> 01:27:38,227 Todas las naves, prepárense a saltar cuando dé la orden. 697 01:27:38,333 --> 01:27:40,301 Bien. Listos. 698 01:27:59,888 --> 01:28:02,015 ¿La puerta de atrás? Buena idea. 699 01:28:10,399 --> 01:28:13,391 Son unos pocos guardias. Esto no será muy difícil. 700 01:28:18,540 --> 01:28:21,373 Sólo se necesita uno para sonar la alarma. 701 01:28:21,477 --> 01:28:24,002 Lo haremos bien callados. 702 01:28:24,113 --> 01:28:26,843 -Ah, cielos. Princesa Leia. -Silencio. 703 01:28:27,950 --> 01:28:32,011 Me temo que nuestro compañerito peludo ha hecho algo imprudente. 704 01:28:37,493 --> 01:28:39,461 Ahí va nuestro ataque sorpresa. 705 01:28:46,769 --> 01:28:49,033 ¡Miren! ¡Deténganlo! 706 01:29:00,916 --> 01:29:03,976 No está mal para un puñado de pelos. Queda uno. 707 01:29:04,086 --> 01:29:06,554 Tú espera aquí. Nosotros nos ocuparemos. 708 01:29:08,657 --> 01:29:10,887 He decidido que debemos quedarnos aquí. 709 01:30:45,888 --> 01:30:48,721 Bienvenido,joven Skywalker. 710 01:30:48,824 --> 01:30:51,156 Te he estado esperando. 711 01:30:52,194 --> 01:30:54,162 Ya no necesitas ésos. 712 01:30:59,601 --> 01:31:01,501 Guardias, déjennos. 713 01:31:08,911 --> 01:31:12,403 Estoy ansioso porterminar tu entrenamiento. 714 01:31:12,514 --> 01:31:17,611 Con el tiempo me llamarás amo. 715 01:31:17,719 --> 01:31:20,279 Está muy equivocado. 716 01:31:20,389 --> 01:31:22,448 No me convertirá. 717 01:31:23,225 --> 01:31:27,059 No, mijovenJedi. 718 01:31:29,164 --> 01:31:33,260 Descubrirás que tú estás equivocado... 719 01:31:34,670 --> 01:31:38,834 ...sobre muchas cosas. 720 01:31:40,542 --> 01:31:42,009 Su espada láser. 721 01:31:42,110 --> 01:31:45,978 El arma de unJedi. 722 01:31:46,748 --> 01:31:49,182 Como la de tu padre. 723 01:31:49,284 --> 01:31:54,119 Ya sabrás que tu padre no puede convertirse del lado oscuro. 724 01:31:54,222 --> 01:31:57,055 Lo mismo sucederá contigo. 725 01:31:57,159 --> 01:31:59,127 Está equivocado. 726 01:31:59,227 --> 01:32:02,458 Pronto estaré muerto, y usted conmigo. 727 01:32:05,867 --> 01:32:10,201 Quizá te refieres al ataque inminente de tu flota rebelde. 728 01:32:12,574 --> 01:32:17,705 Te aseguro que aquí estamos a salvo de tus amigos. 729 01:32:18,847 --> 01:32:21,748 Su excesiva confianza es su debilidad. 730 01:32:21,850 --> 01:32:24,978 Tu fe en tus amigos es la tuya. 731 01:32:27,522 --> 01:32:31,151 No tiene sentido que te resistas, hijo. 732 01:32:35,163 --> 01:32:40,624 Todo lo sucedido ha sido de acuerdo con mis decisiones. 733 01:32:40,736 --> 01:32:43,967 Tus amigos en la luna sagrada... 734 01:32:44,072 --> 01:32:46,208 ...se dirigen hacia una trampa, igual que tu flota rebelde. 735 01:32:46,208 --> 01:32:48,438 ...se dirigen hacia una trampa, igual que tu flota rebelde. 736 01:32:50,345 --> 01:32:52,870 Fuiyo quien le permitió a la Alianza... 737 01:32:52,981 --> 01:32:56,417 ...que supiera la ubicación del escudo generador. 738 01:32:56,518 --> 01:33:00,579 Está a salvo de tu banda lamentable. 739 01:33:00,689 --> 01:33:04,955 Toda una legión de mis mejores tropas los esperan. 740 01:33:07,462 --> 01:33:11,228 Me temo que el escudo deflector... 741 01:33:11,333 --> 01:33:16,532 ...operará muy bien cuando lleguen tus amigos. 742 01:33:20,075 --> 01:33:23,067 ¡Bien, párense! ¡Muévanse! 743 01:33:23,178 --> 01:33:24,645 Rápido. 744 01:33:29,151 --> 01:33:32,780 ¡Apúrate! La flota estará aquí en cualquiermomento. 745 01:33:34,456 --> 01:33:36,754 ¡Cargas! ¡Vamos,vamos! 746 01:33:38,860 --> 01:33:40,725 ¡Serán capturados! 747 01:33:43,565 --> 01:33:45,294 ¡Espera! ¡Regresa! 748 01:33:47,769 --> 01:33:49,600 Quédate conmigo. 749 01:33:50,639 --> 01:33:52,266 ¡Quietos! 750 01:33:55,610 --> 01:33:57,578 Basura rebelde. 751 01:34:17,265 --> 01:34:20,666 -Todas las alas, repórtense. -Líder rojo, esperando. 752 01:34:20,769 --> 01:34:23,966 -Líder gris, esperando. -Líderverde, esperando. 753 01:34:24,806 --> 01:34:26,933 Cierren los controles para posición de ataque. 754 01:34:30,612 --> 01:34:32,739 Que la Fuerza nos acompañe. 755 01:34:36,318 --> 01:34:39,344 Necesitamos saber la cantidad de ese escudo. 756 01:34:40,989 --> 01:34:46,325 ¿Cómo pudieron obstruirnos si no saben... que venimos? 757 01:34:46,428 --> 01:34:49,955 ¡Paren el ataque! El escudo todavía está activado. 758 01:34:50,065 --> 01:34:52,158 No recibo ninguna señal. ¿Estás seguro? 759 01:34:52,267 --> 01:34:54,462 ¡Regresen!i 760 01:34:58,940 --> 01:35:02,899 Toma acción evasiva. Grupo verde, quédense en el sector de espera. 761 01:35:04,746 --> 01:35:07,510 Naves enemigas en el sector 27. 762 01:35:07,616 --> 01:35:09,140 ¡Es una trampa! 763 01:35:12,687 --> 01:35:14,655 ¡Guerreros! 764 01:35:18,126 --> 01:35:19,491 ¡Hay demasiados! 765 01:35:22,797 --> 01:35:26,198 Velocidad de ataque. Alejen el fuego de los cruceros. 766 01:35:26,301 --> 01:35:27,359 Entendido. 767 01:35:30,772 --> 01:35:33,036 Ven, muchacho... 768 01:35:33,141 --> 01:35:35,109 ...mira con tus propios ojos. 769 01:35:37,779 --> 01:35:43,012 Desde aquí serás testigo de la destrucción final de la Alianza... 770 01:35:43,118 --> 01:35:46,952 ...y del fin de tu rebelión insignificante. 771 01:35:52,194 --> 01:35:57,222 Quieres esto, ¿verdad? 772 01:35:57,332 --> 01:36:01,860 El odio te está llenando el cuerpo. 773 01:36:02,637 --> 01:36:04,798 Toma tu armaJedi. 774 01:36:04,906 --> 01:36:06,703 Úsala. 775 01:36:06,808 --> 01:36:08,776 Yo estoy desarmado. 776 01:36:08,877 --> 01:36:10,777 Golpéame con ella. 777 01:36:10,879 --> 01:36:13,439 Ríndete a tu furia. 778 01:36:14,482 --> 01:36:19,613 Con cada momento que pasa, te conviertes más en mi sirviente. 779 01:36:26,194 --> 01:36:28,185 Es inevitable. 780 01:36:29,231 --> 01:36:31,461 Es tu destino. 781 01:36:32,500 --> 01:36:35,663 Tú, como tu padre... 782 01:36:35,770 --> 01:36:39,934 ...ahora eres mío. 783 01:36:58,059 --> 01:37:00,425 ¡Bien, muévanse! 784 01:37:02,130 --> 01:37:04,530 Sigan moviéndose,vamos. 785 01:37:08,403 --> 01:37:10,030 ¡Hola! ¡Oigan! 786 01:37:10,805 --> 01:37:13,171 ¿Me buscaban? 787 01:37:14,476 --> 01:37:16,535 Trae a esos dos aquí. 788 01:37:24,152 --> 01:37:28,486 Ahí vienen. ¿Estás seguro que esto fue una buena idea? 789 01:37:28,590 --> 01:37:29,955 ¡Quietos! 790 01:37:30,058 --> 01:37:31,184 ¡No se muevan! 791 01:37:31,293 --> 01:37:33,227 Nos rendimos. 792 01:39:38,887 --> 01:39:40,787 El código cambió. 793 01:39:40,889 --> 01:39:43,289 -Necesitamos a R2. -Aquí está la terminal. 794 01:39:43,391 --> 01:39:47,487 R2, ¿dónde estás? Te necesitamos enseguida. 795 01:39:49,564 --> 01:39:51,088 ¿Qué? ¿Vas a ir? 796 01:39:52,767 --> 01:39:54,428 ¿Adónde vas? 797 01:39:54,536 --> 01:39:58,734 ¡No, espera! ¡No es hora de hacerse el héroe! 798 01:39:58,840 --> 01:40:00,535 ¡Regresa! 799 01:40:26,768 --> 01:40:28,565 Cuidado,Wedge. Tres por arriba. 800 01:40:28,670 --> 01:40:31,639 -Rojo 3, rojo 2, regresen. -Lo tengo. 801 01:40:34,843 --> 01:40:36,640 Tres regresando. 802 01:40:36,744 --> 01:40:38,473 Dobla a la izquierda. 803 01:40:46,788 --> 01:40:48,551 Se dirigen hacia la fragata. 804 01:40:53,528 --> 01:40:54,756 Presión equilibrada. 805 01:41:03,938 --> 01:41:07,203 Me pregunto por qué no atacan los destructores. 806 01:41:11,846 --> 01:41:13,575 Estamos en posición de ataque. 807 01:41:13,681 --> 01:41:16,878 -Esperen. -¿No vamos a atacar? 808 01:41:16,985 --> 01:41:20,284 El emperadortiene algo especial planeado. 809 01:41:20,388 --> 01:41:22,356 Sólo debemos evitar que escapen. 810 01:41:24,025 --> 01:41:28,121 Como ves, mijoven aprendiz... 811 01:41:28,229 --> 01:41:31,494 ...tus amigos han fracasado. 812 01:41:32,300 --> 01:41:34,700 Ahora sé testigo del poder de lucha... 813 01:41:34,802 --> 01:41:40,138 ...de esta estación de batalla completamente armada. 814 01:41:41,309 --> 01:41:43,834 Dispare cuando quiera, comandante. 815 01:41:50,852 --> 01:41:52,581 ¡Fuego! 816 01:41:59,193 --> 01:42:01,753 Esa explosión vino de la Estrella de la Muerte. 817 01:42:02,697 --> 01:42:05,063 ¡Esa cosa funciona! 818 01:42:05,166 --> 01:42:06,997 Habla el líder dorado. 819 01:42:07,101 --> 01:42:09,228 Lo vimos. Todas las naves, retírense. 820 01:42:09,337 --> 01:42:11,567 No tendrán otra oportunidad. 821 01:42:11,673 --> 01:42:14,437 No tenemos otra opción. 822 01:42:14,542 --> 01:42:17,841 Nuestras naves no pueden repeler fuego de esa magnitud. 823 01:42:17,946 --> 01:42:21,677 Han desactivará ese escudo. ¡Debemos darle más tiempo! 824 01:42:40,468 --> 01:42:41,935 ¡Aquí venimos! 825 01:42:47,775 --> 01:42:49,072 ¡Vamos,vamos! 826 01:42:52,914 --> 01:42:54,313 ¡Apúrate! 827 01:43:00,321 --> 01:43:01,310 ¡Madre mía! 828 01:43:07,395 --> 01:43:09,386 ¿Por qué tuviste que sertan valiente? 829 01:43:12,567 --> 01:43:15,092 Supongo que puedo cargar esta cosa. 830 01:43:15,203 --> 01:43:16,693 Yo te cubriré. 831 01:43:58,279 --> 01:44:03,581 ¡Acérquense y coloquen esos destructores a alcance directo! 832 01:44:03,685 --> 01:44:07,121 No duraremos mucho ante esos destructores. 833 01:44:07,221 --> 01:44:09,883 ¡Duraremos más que frente a la Estrella de la Muerte! 834 01:44:09,991 --> 01:44:12,255 Yquizá eliminemos a algunos. 835 01:44:15,163 --> 01:44:16,528 ¡Va a explotar! 836 01:44:20,568 --> 01:44:22,195 ¡Me dieron! 837 01:44:27,341 --> 01:44:29,536 Tu flota ha desaparecido... 838 01:44:29,644 --> 01:44:33,671 ...y tus amigos en la luna Endor no sobrevivirán. 839 01:44:35,950 --> 01:44:38,418 No hay escape... 840 01:44:38,519 --> 01:44:41,147 ...mijoven aprendiz. 841 01:44:43,357 --> 01:44:45,825 La Alianza morirá... 842 01:44:47,695 --> 01:44:50,562 ...y tus amigos también. 843 01:44:54,168 --> 01:44:55,430 Bien. 844 01:44:56,471 --> 01:44:59,736 Puedo sentirtu ira. 845 01:45:01,442 --> 01:45:05,003 Estoy indefenso. Toma tu arma. 846 01:45:05,113 --> 01:45:08,241 ¡Dame con todo tu odio... 847 01:45:08,349 --> 01:45:12,843 ...y tu viaje hacia el lado oscuro estará completo! 848 01:45:52,126 --> 01:45:54,185 -¡Mira! -¡Quítalo de ahí! 849 01:47:47,341 --> 01:47:49,332 Creo que lo tengo. 850 01:47:49,443 --> 01:47:50,740 ¡Lo tengo! 851 01:47:58,019 --> 01:47:59,316 ¿Está bien? 852 01:47:59,420 --> 01:48:01,320 No es tan serio. 853 01:48:01,422 --> 01:48:02,753 -¡Quietos! -Madre mía. 854 01:48:02,857 --> 01:48:04,347 ¡No se muevan! 855 01:48:08,796 --> 01:48:10,298 -Te amo. -Lo sé. 856 01:48:10,298 --> 01:48:11,560 -Te amo. -Lo sé. 857 01:48:11,666 --> 01:48:12,997 ¡Manos arriba! 858 01:48:14,135 --> 01:48:15,329 ¡Párense! 859 01:48:25,146 --> 01:48:26,613 Quédate atrás. 860 01:48:34,555 --> 01:48:37,285 ¡Ven aquí! ¡Está herida! 861 01:48:37,391 --> 01:48:39,222 ¡No, espera! 862 01:48:39,327 --> 01:48:40,954 Tengo una idea. 863 01:48:52,239 --> 01:48:53,729 Bien. 864 01:48:53,841 --> 01:48:57,675 Utiliza tus sentimientos agresivos,joven. 865 01:48:57,778 --> 01:49:00,508 Deja que el odio pase porti. 866 01:49:06,153 --> 01:49:09,748 Obi-Wan te ha enseñado bien. 867 01:49:13,194 --> 01:49:15,594 No pelearé contigo, padre. 868 01:49:29,677 --> 01:49:32,510 No es prudente que bajes tus defensas. 869 01:49:57,405 --> 01:49:59,839 Tus pensamientos te traicionan, padre. 870 01:49:59,940 --> 01:50:03,103 Siento el bien en ti, el conflicto. 871 01:50:03,210 --> 01:50:05,701 No hay conflicto. 872 01:50:08,049 --> 01:50:12,110 No pudiste matarme antes y no creo que me destruyas ahora. 873 01:50:12,219 --> 01:50:16,781 Subestimas el poder del lado oscuro. 874 01:50:16,891 --> 01:50:18,518 Si no vas a pelear... 875 01:50:18,626 --> 01:50:21,459 ...entonces encontrarás tu destino. 876 01:50:32,907 --> 01:50:34,204 Bien. 877 01:50:34,308 --> 01:50:35,673 Bien. 878 01:50:44,351 --> 01:50:47,980 -¡Cuidado! ¡Un escuadrón en .06! -Lo tengo, líder dorado. 879 01:50:49,890 --> 01:50:51,323 ¡Buen tiro! 880 01:50:54,929 --> 01:50:58,023 No podemos darmarcha atrás ahora. Vamos, Han. 881 01:50:58,132 --> 01:50:59,827 No me decepciones. 882 01:51:04,371 --> 01:51:08,307 Se acabó, comandante. Los rebeldes fueron desviados. 883 01:51:08,409 --> 01:51:11,003 Necesitamos refuerzos para continuar la persecución. 884 01:51:12,046 --> 01:51:14,014 Envía a tres escuadrones para ayudar. 885 01:51:14,115 --> 01:51:16,083 Abre la puerta trasera. 886 01:51:30,264 --> 01:51:31,697 Tírame otra carga. 887 01:51:49,216 --> 01:51:52,049 No puedes esconderte para siempre. 888 01:51:53,287 --> 01:51:55,187 No pelearé contigo. 889 01:51:58,692 --> 01:52:01,752 Entrégate al lado oscuro. 890 01:52:03,330 --> 01:52:07,391 Es la única forma de salvar a tus amigos. 891 01:52:10,237 --> 01:52:12,228 Tus pensamientos te traicionan. 892 01:52:12,339 --> 01:52:14,899 Tus sentimientos hacia ellos son fuertes. 893 01:52:15,009 --> 01:52:16,909 En especial hacia... 894 01:52:19,046 --> 01:52:20,513 ...la hermana. 895 01:52:21,982 --> 01:52:26,351 Así que tienes una hermana melliza. 896 01:52:26,453 --> 01:52:30,184 Tus sentimientos también la han traicionado a ella. 897 01:52:30,291 --> 01:52:34,387 Obi-Wan fue sabio al esconderla de mí. 898 01:52:34,495 --> 01:52:38,898 Ahora su fracaso está completo. 899 01:52:40,367 --> 01:52:44,167 Si tú no te vuelcas al lado oscuro... 900 01:52:44,271 --> 01:52:47,104 ...quizá ella sí lo haga. 901 01:52:47,208 --> 01:52:48,140 ¡Jamás! 902 01:53:33,754 --> 01:53:35,483 ¡Bien! 903 01:53:39,793 --> 01:53:42,523 Tu odio te ha hecho poderoso. 904 01:53:43,797 --> 01:53:48,700 Ahora completa tu destino... 905 01:53:48,802 --> 01:53:52,932 ...y toma el lugar de tu padre a mi lado. 906 01:54:07,955 --> 01:54:09,252 Nunca. 907 01:54:12,326 --> 01:54:14,521 Jamás me tornaré al lado oscuro. 908 01:54:17,464 --> 01:54:20,331 Fracasó, Su Alteza. 909 01:54:20,434 --> 01:54:24,564 Soy unJedi, igual que mi padre. 910 01:54:32,146 --> 01:54:35,638 Pues, que así sea...Jedi. 911 01:54:35,849 --> 01:54:37,783 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 912 01:54:50,331 --> 01:54:51,593 ¡Se desactivó el escudo! 913 01:54:51,699 --> 01:54:54,224 ¡Ataquen el reactor principal de la Estrella de la Muerte! 914 01:54:54,335 --> 01:54:58,101 Vamos en camino. Síganme todos los guerreros. 915 01:54:58,205 --> 01:55:00,173 ¡Te dije que lo harían! 916 01:55:07,247 --> 01:55:09,909 Si no te tornas... 917 01:55:10,017 --> 01:55:12,019 ...serás destruido. 918 01:55:12,019 --> 01:55:13,384 ...serás destruido. 919 01:55:20,394 --> 01:55:21,952 Joven tonto. 920 01:55:22,996 --> 01:55:25,965 Sólo ahora, al final... 921 01:55:26,066 --> 01:55:27,966 ...lo comprendes. 922 01:55:41,148 --> 01:55:46,916 Tus habilidades débiles no igualan el poder del lado oscuro. 923 01:55:50,724 --> 01:55:54,592 Has pagado portu falta de visión. 924 01:56:00,134 --> 01:56:01,863 ¡Padre, porfavor! 925 01:56:06,740 --> 01:56:08,367 Ayúdame. 926 01:56:17,284 --> 01:56:19,445 Ahora,joven Skywalker... 927 01:56:21,588 --> 01:56:23,385 ...morirás. 928 01:57:46,173 --> 01:57:47,663 Voy a entrar. 929 01:57:50,811 --> 01:57:52,039 Aquí va nada. 930 01:57:59,119 --> 01:58:00,780 Trábate a la fuente de electricidad más fuerte. 931 01:58:00,888 --> 01:58:03,015 Debería ser el generador eléctrico. 932 01:58:05,225 --> 01:58:08,683 Fórmense. Estén alerta. Podríamos salirnos del espacio rápidamente. 933 01:58:24,344 --> 01:58:26,369 Diríjanse hacia la superficie. 934 01:58:26,480 --> 01:58:29,643 Consigue algunos guerreros para que te sigan. 935 01:58:29,750 --> 01:58:30,739 Entendido. 936 01:58:41,028 --> 01:58:42,620 Eso estuvo demasiado cerca. 937 01:58:46,600 --> 01:58:48,795 Esos guerreros necesitan más tiempo. 938 01:58:48,902 --> 01:58:51,962 Concentren todo el fuego en ese superdestructor. 939 01:58:58,078 --> 01:59:00,239 Señor, perdimos nuestro escudo deflector. 940 01:59:00,347 --> 01:59:03,339 Intensifiquen las baterías delanteras. ¡No quiero que entre nada! 941 01:59:05,852 --> 01:59:07,615 ¡Intensifiquen el fuego delantero! 942 01:59:09,423 --> 01:59:10,651 ¡Muy tarde! 943 01:59:55,702 --> 01:59:59,638 Ayúdame a sacarme esta máscara. 944 01:59:59,740 --> 02:00:01,435 Pero morirás. 945 02:00:02,476 --> 02:00:06,037 Nada puede detener eso ahora. 946 02:00:07,080 --> 02:00:08,707 Sólo por una vez... 947 02:00:09,483 --> 02:00:14,887 ...deja que te mire con mis propios ojos. 948 02:00:51,091 --> 02:00:55,528 Ahora...vete, hijo mío. 949 02:00:57,197 --> 02:00:58,528 Déjame. 950 02:00:59,566 --> 02:01:02,194 Vendrás conmigo. 951 02:01:02,302 --> 02:01:04,634 No te dejaré aquí. Debo salvarte. 952 02:01:05,505 --> 02:01:09,236 Ya lo hiciste. 953 02:01:10,377 --> 02:01:12,277 Tenías razón. 954 02:01:13,046 --> 02:01:15,378 Tenías razón sobre mí. 955 02:01:17,317 --> 02:01:19,114 Dile a tu hermana... 956 02:01:20,153 --> 02:01:22,451 ...que tú tenías razón. 957 02:01:29,429 --> 02:01:30,555 Padre. 958 02:01:34,868 --> 02:01:36,233 No te dejaré. 959 02:02:01,628 --> 02:02:02,652 Ahí está. 960 02:02:05,599 --> 02:02:07,999 Ve por el regulador de electricidad. 961 02:02:08,101 --> 02:02:11,434 Entendido.Voy para allá. 962 02:02:30,624 --> 02:02:33,787 Alejen la flota de la Estrella de la Muerte. 963 02:03:20,974 --> 02:03:22,669 ¡Lo hicieron! 964 02:03:31,117 --> 02:03:33,551 Estoy seguro que Luke no estaba en esa cosa cuando explotó. 965 02:03:35,255 --> 02:03:38,952 No estaba. Lo puedo sentir. 966 02:03:43,630 --> 02:03:45,188 Lo amas. 967 02:03:48,568 --> 02:03:50,035 ¿Verdad? 968 02:03:50,136 --> 02:03:51,603 Sí. 969 02:03:51,705 --> 02:03:54,435 Bien. Lo entiendo. 970 02:03:54,541 --> 02:03:55,940 Está bien. 971 02:03:56,977 --> 02:03:58,774 Cuando él regrese... 972 02:03:59,813 --> 02:04:01,610 ...no intervendré. 973 02:04:04,317 --> 02:04:06,285 No es eso para nada. 974 02:04:09,990 --> 02:04:12,322 Es mi hermano. 975 02:05:53,693 --> 02:05:55,320 ¡Somos libres!