1 00:00:18,345 --> 00:00:19,640 ¿Si? 2 00:00:22,931 --> 00:00:24,321 Bien. 3 00:02:14,729 --> 00:02:17,567 Personalidades de todo el mundo se han dado cita hoy... 4 00:02:17,968 --> 00:02:19,982 Estamos esperando ansiosamente... 5 00:02:20,083 --> 00:02:22,043 ...el arribo del Presidente Marc Jary... 6 00:02:22,044 --> 00:02:24,344 Sera recibido por una multitud entusiasta... 7 00:02:24,345 --> 00:02:26,244 ....quien llegará en el auto presidencial para esta ceremonia... 8 00:02:26,297 --> 00:02:29,030 ...por el boulevard de la victoria... 9 00:02:29,198 --> 00:02:31,832 El presidente Jary será por cuatro años más... 10 00:02:31,931 --> 00:02:34,602 ...y gracias al apoyo popular el Jefe del Estado. 11 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 ...que sera elegido por segunda vez... 12 00:02:37,103 --> 00:02:40,203 ...se transformara en la figura mas importante del estado... 13 00:02:40,204 --> 00:02:42,804 ...con total apoyo internacional... 14 00:02:46,506 --> 00:02:49,006 ...ganando por una diferencia de apenas 13 mil votos. 15 00:02:51,104 --> 00:02:53,694 Con qué palabras, Sr. Presidente definiría su nueva política... 16 00:02:56,046 --> 00:02:58,957 Verá... Bernard Shaw decía... 17 00:02:59,071 --> 00:03:01,092 "Hay hombres que ven las cosas como son... 18 00:03:01,705 --> 00:03:03,398 ...y se preguntan porqué... 19 00:03:04,316 --> 00:03:07,955 y hay otros que sueñan las cosas como nunca fueron... 20 00:03:08,655 --> 00:03:11,117 ...y se preguntan: Porqué no?" 21 00:03:11,118 --> 00:03:13,412 Intentaré formar parte de éstos últimos. 22 00:07:27,638 --> 00:07:28,906 Comunicado de prensa... 23 00:07:29,578 --> 00:07:32,002 Por decreto presidencial una comisión investigadora... 24 00:07:32,262 --> 00:07:34,954 se encargó de establecer un informe... 25 00:07:36,762 --> 00:07:40,002 sobre las circunstancias de la muerte del presidente Marc Jary. 26 00:07:41,038 --> 00:07:42,208 Esta comisión, presidida por... 27 00:07:43,083 --> 00:07:45,248 Frederick Heiniger, presidente del Tribunal Supremo... 28 00:07:46,050 --> 00:07:48,284 está integrada por el Sr. Hugues Adler... 29 00:07:49,031 --> 00:07:51,082 ...Director de los Servicios Secretos... 30 00:07:51,973 --> 00:07:55,400 ...el Sr. Robert Picart, ministro de la Justicia... 31 00:07:56,134 --> 00:07:58,893 ...el Sr. Albert Philippe, senador... 32 00:08:00,630 --> 00:08:02,765 ...el Gral. Antoine Baryn, de la Defensa del Territorio... 33 00:08:04,247 --> 00:08:05,406 y el Fiscal Henri Volney. 34 00:08:06,192 --> 00:08:08,038 La investigación duró más de un año. 35 00:08:10,496 --> 00:08:13,272 Veinte mil testimonios, treinta volúmenes... 36 00:08:14,592 --> 00:08:17,549 ...de piezas de convicción, 682 páginas... 37 00:08:19,300 --> 00:08:22,036 ...éste es el informe que pronto será publicado. 38 00:08:24,043 --> 00:08:25,501 Las conclusiones son las siguientes... 39 00:08:27,830 --> 00:08:30,295 El presidente Jary fue muerto por tres balas... 40 00:08:33,379 --> 00:08:36,112 disparadas por un fusil automático Winchester Magnum, calibre 338. 41 00:08:38,752 --> 00:08:40,396 El homicida se llamaba Karl Eric Daslow... 42 00:08:40,707 --> 00:08:42,399 y obró premeditadamente. 43 00:08:44,947 --> 00:08:48,670 Daslow era un neurópata, de carácter inestable y solitario... 44 00:08:49,695 --> 00:08:51,163 Daslow actuó solo. 45 00:08:52,430 --> 00:08:54,046 No se estableció ninguna prueba de complicidad. 46 00:08:54,047 --> 00:08:55,804 ni de conspiración. 47 00:08:57,946 --> 00:09:01,333 Antes de ser arrestado, Daslow se suicidó. 48 00:09:02,621 --> 00:09:03,436 Firmado: Comisión Heiniger. 49 00:09:04,295 --> 00:09:05,532 Gracias Sra. Lapierre. 50 00:09:06,693 --> 00:09:08,000 ¿Les parece bien este comunicado? 51 00:09:14,347 --> 00:09:16,638 Enteramente de acuerdo. 52 00:09:16,877 --> 00:09:18,419 Procederemos entonces a firmarlo. 53 00:09:23,000 --> 00:09:24,895 Lo siento mucho, señores... 54 00:09:26,699 --> 00:09:28,090 ...pero no puedo firmar este informe. 55 00:09:34,248 --> 00:09:36,243 Cámara 2, encuadra al Fiscal Volney... 56 00:09:42,222 --> 00:09:44,241 "¡Atención! Faltan 20 segundos..." 57 00:09:44,442 --> 00:09:45,715 "¡Se ruega a los fotógrafos..." 58 00:09:45,716 --> 00:09:48,173 "...volver a sus lugares!" 59 00:09:55,847 --> 00:09:58,013 "¡Atención! ¡Cinco segundos!" 60 00:10:00,760 --> 00:10:03,505 Buenas noches. Hoy a las 16 horas, todos los teletipos... 61 00:10:03,506 --> 00:10:08,323 ...del mundo recibían la más inesperada información... 62 00:10:09,262 --> 00:10:10,799 Un miembro de la Comisión Heiniger... 63 00:10:11,221 --> 00:10:14,082 rechazó firmar las conclusiones del informe... 64 00:10:14,083 --> 00:10:16,511 ...sobre el asesinato del Presidente Jary. 65 00:10:16,891 --> 00:10:19,384 Se trata del Fiscal Henri Volney... 66 00:10:19,959 --> 00:10:23,364 a quien invitamos a "Un hombre, un acontecimiento". 67 00:10:24,680 --> 00:10:28,401 Fiscal, es usted el hombre del acontecimiento... 68 00:10:29,456 --> 00:10:30,865 Tendrá que contestar a las preguntas... 69 00:10:31,465 --> 00:10:34,178 de los miembros de la Comisión Heiniger... 70 00:10:36,002 --> 00:10:38,745 ...a las de la prensa internacional... 71 00:10:40,718 --> 00:10:42,276 y a las de todo el país... 72 00:10:45,056 --> 00:10:48,807 qué podrá intervenir llamando al 7.777.777. 73 00:10:50,673 --> 00:10:54,557 Sr. Heiniger, en su calidad de presidente de la Comisión... 74 00:10:56,505 --> 00:10:58,973 le pediré que dé comienzo al debate. 75 00:11:01,979 --> 00:11:05,927 Quisiera hacer una pregunta simple... 76 00:11:07,610 --> 00:11:12,608 Durante un año asistió a todas las fases... 77 00:11:13,652 --> 00:11:16,317 de esta minuciosa, exhaustiva investigación... 78 00:11:17,427 --> 00:11:21,285 y nunca expresó ningún tipo de desacuerdo. 79 00:11:22,989 --> 00:11:25,289 Entonces, ¿Por qué hoy? 80 00:11:26,465 --> 00:11:27,942 Sr. Presidente... 81 00:11:29,577 --> 00:11:32,409 Este año fue el de la investigación... 82 00:11:33,006 --> 00:11:34,851 No tenía razones de estar en contra. 83 00:11:36,145 --> 00:11:39,052 Hoy estoy en desacuerdo con las conclusiones. 84 00:11:43,785 --> 00:11:46,757 Por favor... ¡Todavía no he terminado! 85 00:11:53,972 --> 00:11:57,621 Me gustaría hacer una pregunta al Presidente Heiniger. 86 00:11:57,622 --> 00:11:59,146 Una pregunta muy simple. 87 00:12:00,708 --> 00:12:02,475 Si quiere... 88 00:12:02,981 --> 00:12:04,998 ¿Es cierto que recibió, cuando empezamos a investigar... 89 00:12:05,590 --> 00:12:08,077 ...un pedido proveniente de la más alta instancia... 90 00:12:14,985 --> 00:12:18,636 "Arréglese para establecer que Daslow actuó solo... 91 00:12:19,607 --> 00:12:22,906 ...que no hubo conspiración, ni complot... 92 00:12:24,498 --> 00:12:26,783 ...no quiero ser responsable de una Tercera Guerra Mundial." 93 00:12:29,947 --> 00:12:32,009 ¿Recibió sí o no esa orden? 94 00:12:44,503 --> 00:12:46,165 Sr. Presidente del Tribunal Supremo... 95 00:12:47,161 --> 00:12:48,682 Si me permite, lo ayudaré... 96 00:12:51,534 --> 00:12:54,088 Primero, me contesta que nunca recibió esa orden... 97 00:12:54,089 --> 00:12:57,094 ...yo no tengo pruebas de lo contrario... 98 00:12:58,433 --> 00:12:59,569 ...y todo se da vuelta en contra mío. 99 00:13:01,592 --> 00:13:04,248 Segundo, usted me dice que esto lo inventé yo... 100 00:13:05,883 --> 00:13:07,326 ...pero yo, en un segundo, saco... 101 00:13:07,562 --> 00:13:10,650 ...el documento que demuestra lo contrario... 102 00:13:11,653 --> 00:13:13,326 y todo se da vuelta en contra suyo. 103 00:13:16,211 --> 00:13:18,905 Presidente Heiniger... ¿Correría el riesgo? 104 00:13:32,187 --> 00:13:35,535 Si, recibí esa orden. 105 00:13:37,963 --> 00:13:40,175 Quiero decir, esa sugerencia... 106 00:13:43,007 --> 00:13:45,294 ese anhelo, más exactamente. 107 00:13:47,769 --> 00:13:50,412 Pero juro que no lo tuve en cuenta. 108 00:13:53,286 --> 00:13:54,321 Gracias. 109 00:13:55,607 --> 00:13:58,782 De un lado estarían los malos que firmaron... 110 00:14:00,440 --> 00:14:02,792 ...y del otro el valiente justiciero. 111 00:14:03,314 --> 00:14:04,437 No, Gral. Baryn, no... 112 00:14:05,208 --> 00:14:07,567 Tengo que aclarar que todos los miembros de la Comisión... 113 00:14:07,568 --> 00:14:10,637 ...son serios, honestos, prudentes 114 00:14:10,638 --> 00:14:12,847 ...y de una probidad ejemplar... 115 00:14:13,750 --> 00:14:15,415 ...conscientes de la nobleza de su misión. 116 00:14:17,217 --> 00:14:19,532 Nos conmueve ser tan estimados por usted... 117 00:14:22,302 --> 00:14:24,316 "Son hombres correctos, pero..." 118 00:14:24,981 --> 00:14:26,381 ¿Pero... qué? 119 00:14:26,547 --> 00:14:28,610 ¿Qué le reprocha a la Comisión? 120 00:14:29,900 --> 00:14:32,061 ¿Qué le reprocho? 121 00:14:32,412 --> 00:14:37,115 Es cierto estado de ánimo... 122 00:14:38,665 --> 00:14:40,913 ...decíamos sinceramente: "Queremos la verdad" 123 00:14:40,914 --> 00:14:43,089 ..."toda y nada más que la verdad"... 124 00:14:43,895 --> 00:14:45,982 ...pero esperábamos que esa verdad... 125 00:14:46,121 --> 00:14:50,956 ...fuera la que deseábamos y lo conseguimos. 126 00:14:53,824 --> 00:14:54,907 Una verdad tranquilizadora... 127 00:14:56,122 --> 00:14:57,989 ...que aleje los rumores... 128 00:14:57,990 --> 00:14:59,036 Una verdad que disipe misterios.... 129 00:14:59,066 --> 00:15:00,676 ...y conserve intacta nuestra imagen. 130 00:15:01,101 --> 00:15:02,374 ¿De qué teníamos miedo? 131 00:15:04,834 --> 00:15:07,357 De admitir que en nuestro país... 132 00:15:07,359 --> 00:15:10,353 ...algunos problemas políticos se resuelven con asesinatos. 133 00:15:11,012 --> 00:15:14,939 ¡Esto es inaceptable! ¡Sr. Presidente, permítame retirarme... 134 00:15:14,940 --> 00:15:17,663 ...frente a estos insultos! 135 00:15:22,647 --> 00:15:24,834 ¡Siéntese, Gral. Baryn! 136 00:15:26,004 --> 00:15:28,593 La verdad no tiene honor ni país. 137 00:15:29,297 --> 00:15:31,243 Jack Turner, Agencia France Presse... 138 00:15:31,658 --> 00:15:35,946 ¿Entonces usted no cree que Daslow sea culpable? 139 00:15:36,736 --> 00:15:39,438 Ahh, Sr. Turner, no tan rápido... 140 00:15:40,618 --> 00:15:42,992 Después de un año de investigaciones me dicen... 141 00:15:43,198 --> 00:15:46,210 Uno: que Daslow es el asesino... 142 00:15:47,850 --> 00:15:49,078 ...contesto: es posible. 143 00:15:50,393 --> 00:15:54,665 Dos: que actuó premeditadamente... Respondo: puede ser. 144 00:15:55,638 --> 00:15:58,055 Tres: Me aseguran que estaba loco... 145 00:15:58,870 --> 00:16:01,167 ...contesto: no hay pruebas firmes. 146 00:16:02,063 --> 00:16:05,688 No encuentro rastros de ese proceso de locura. 147 00:16:06,494 --> 00:16:08,769 ¿Mató porque estaba loco... 148 00:16:09,586 --> 00:16:12,026 ...o lo declaramos loco porque mató? 149 00:16:13,922 --> 00:16:18,160 Cuatro: A Daslow le faltó "calor familiar", era inestable... 150 00:16:20,093 --> 00:16:21,637 ...y soñaba con actuar en la Historia... 151 00:16:23,416 --> 00:16:26,504 Hay centenares de miles de individuos... 152 00:16:27,559 --> 00:16:31,799 con esas características que son inocentes. 153 00:16:32,987 --> 00:16:35,425 Cinco: me aseguran que Daslow actuó solo... 154 00:16:37,488 --> 00:16:38,559 Francamente, no lo sé... 155 00:16:39,544 --> 00:16:41,274 Seis: me aseguran que se suicidó. 156 00:16:41,991 --> 00:16:42,899 yo contesto: ¿Porqué no? 157 00:16:43,878 --> 00:16:48,109 Frente a seis afirmaciones, me encuentro con seis dudas. 158 00:16:53,149 --> 00:16:54,749 ¡Silencio! ¡No todos juntos! 159 00:16:59,169 --> 00:17:01,039 Nuestras líneas están bloqueadas... 160 00:17:01,684 --> 00:17:04,101 Escuchemos la pregunta de algún telespectador. 161 00:17:05,506 --> 00:17:08,509 ¿Hola?... ¿Sr. o Sra.? 162 00:17:10,171 --> 00:17:13,508 Soy como miles de personas de este país... 163 00:17:14,659 --> 00:17:17,370 ...quería mucho al Presidente Jary... 164 00:17:19,530 --> 00:17:20,834 ¿Qué pasará después de esto? 165 00:17:21,030 --> 00:17:22,961 Presidente Heiniger, ¿quiere contestar? 166 00:17:24,082 --> 00:17:28,310 Sra... el artículo cuarto de la carta de la comisión dice... 167 00:17:30,126 --> 00:17:33,004 Si uno de los miembros se niega a firmar... 168 00:17:33,854 --> 00:17:37,829 ...se disuelve la Comisión, y el que se negó... 169 00:17:37,830 --> 00:17:40,973 ...recibe plenos poderes para continuar la investigación. 170 00:17:42,373 --> 00:17:47,306 Ése hombre, Sra., es el Fiscal Henri Volney. 171 00:18:05,742 --> 00:18:07,040 Buenas noches, Pierre. 172 00:19:26,619 --> 00:19:28,996 "ESTUVO FORRRRRRMIDABLE" Respetuosamente. 173 00:20:53,995 --> 00:20:55,733 Pasó la noche en su oficina. 174 00:20:55,734 --> 00:20:57,376 ¿Cómo lo sabes? 175 00:20:57,377 --> 00:20:59,336 Cuando llegué se estaba afeitando. 176 00:21:00,220 --> 00:21:01,225 Buenos días, señores. 177 00:21:06,106 --> 00:21:07,293 Permítanme decirles... 178 00:21:08,645 --> 00:21:12,640 ...cuánto aprecio que me acompañen. Gracias. 179 00:21:37,445 --> 00:21:38,759 ¿Es todo? 180 00:21:38,897 --> 00:21:42,123 Si, Sr. Fue grabado por la única camara de televisión... 181 00:21:42,124 --> 00:21:44,850 que había en ese momento. 182 00:21:45,171 --> 00:21:49,355 En medio del entusiasmo general, pisaron los cables y se desconectó. 183 00:21:50,282 --> 00:21:53,341 Cuando restablecieron el contacto... 184 00:21:53,342 --> 00:21:55,637 ...todo había terminado. 185 00:21:56,268 --> 00:21:57,896 El drama tuvo lugar durante el corte. 186 00:21:58,792 --> 00:21:59,828 Ya veo. 187 00:22:01,049 --> 00:22:03,256 Luego la cámara grabó algo más... 188 00:22:03,356 --> 00:22:06,529 Si quiere verlo... -Por supuesto. 189 00:22:22,224 --> 00:22:24,968 En ese momento, desde el control... 190 00:22:24,969 --> 00:22:26,733 ...anunciaron el atentado. 191 00:22:38,100 --> 00:22:41,543 Max... vuelva a pasar la última parte. 192 00:22:51,789 --> 00:22:53,329 ¡Detenga! 193 00:22:55,499 --> 00:22:57,007 Hay que encontrar a éste hombre. 194 00:22:57,122 --> 00:23:01,940 Si estaba usando la cámara, tiene que haber filmado el atentado. 195 00:23:03,043 --> 00:23:04,171 Verifiquen todos los laboratorios... 196 00:23:05,157 --> 00:23:07,906 Consigan su nombre y dirección. 197 00:23:08,898 --> 00:23:13,822 De acuerdo. Veo que me nombraron de oficio ¿no? 198 00:23:14,602 --> 00:23:15,859 El privilegio de la edad. 199 00:23:17,620 --> 00:23:19,244 Publiquen un aviso en los diarios... 200 00:23:19,245 --> 00:23:23,193 "Buscamos filmaciones sobre el asesinato del Pte. Jary... 201 00:23:23,641 --> 00:23:28,179 ...Fiscal Henri Volney, Casilla de Correos 405" 202 00:23:29,004 --> 00:23:30,533 Agreguen: "Contra recompensa" 203 00:23:31,720 --> 00:23:33,982 "Fuerte recompensa" 204 00:23:38,502 --> 00:23:40,597 Nunca vemos las películas, el revelado es automático... 205 00:23:41,220 --> 00:23:43,828 ...por un lado entran los negativos... 206 00:23:45,247 --> 00:23:47,934 ...y al otro lado salen kilómetros... 207 00:23:47,935 --> 00:23:51,911 ...de bautismos, casamientos y recuerdos de vacaciones... 208 00:23:53,944 --> 00:23:55,384 ...listos para ser entregados. 209 00:23:55,806 --> 00:23:58,248 El aviso dió resultados. 210 00:23:58,699 --> 00:24:00,083 Recibimos 5 películas. 211 00:24:00,580 --> 00:24:05,564 Cuatro mudas y una con sonido. 212 00:25:15,348 --> 00:25:16,683 ¿Bob? 213 00:25:22,400 --> 00:25:25,559 Dos mil ochocientos concesionarios... 214 00:25:25,660 --> 00:25:27,723 ...no es para tanto... 215 00:25:27,979 --> 00:25:29,708 ¿Aquí?... Bien. 216 00:25:30,108 --> 00:25:32,734 Estamos viviendo grandes momentos del cine. 217 00:26:00,002 --> 00:26:01,427 SI LO QUE SIGUE LE INTERESA... 218 00:26:01,528 --> 00:26:04,480 LLAME AL SR. SANIO AL 8.463.742 219 00:26:07,519 --> 00:26:09,256 Éste sí que sabe de suspenso... 220 00:26:10,278 --> 00:26:11,763 Sobre todo, de negocios. 221 00:26:22,009 --> 00:26:22,975 ¿Sr. Sanio? 222 00:26:22,976 --> 00:26:26,240 Si, soy el Sr. Robert Sanio. Él es el Dr. Keller, mi abogado. 223 00:26:28,750 --> 00:26:30,487 Pasen. 224 00:26:39,307 --> 00:26:41,320 Muy bien, Sr. Sanio. ¿Cuánto? 225 00:26:42,592 --> 00:26:45,331 Es decir... como dice mi esposa... 226 00:26:45,837 --> 00:26:47,753 ...si le doy la película, la perderé. 227 00:26:47,800 --> 00:26:50,018 Mi esposa y yo la queremos mucho. 228 00:26:51,100 --> 00:26:52,395 ¿Cuánto?... 229 00:26:57,760 --> 00:26:58,660 ¿Doscientos? 230 00:26:59,438 --> 00:27:00,916 Dos mil. 231 00:27:01,531 --> 00:27:05,595 a la orden de la investigación sobre el cáncer. 232 00:27:07,710 --> 00:27:11,218 Este desinterés les honra... 233 00:27:14,886 --> 00:27:18,620 Naturalmente, le dará en efectivo, a mi cliente... 234 00:27:18,621 --> 00:27:21,727 veinticinco mil. 235 00:27:24,987 --> 00:27:27,308 Sr. Sanio, es usted el hombre de cine más caro del país. 236 00:27:28,189 --> 00:27:31,412 Vaya a cobrar a la oficina 412. 237 00:27:34,611 --> 00:27:37,766 Como soy honesto, quería decirle... 238 00:27:37,767 --> 00:27:41,470 ...que ya vendí la película hace un año. 239 00:27:42,115 --> 00:27:42,846 ¿A quién? 240 00:27:43,104 --> 00:27:46,184 No recuerdo el nombre de la empresa... 241 00:27:46,185 --> 00:27:49,521 pero nunca la pasaron. 242 00:27:51,339 --> 00:27:52,120 Bien. 243 00:27:54,101 --> 00:27:56,718 Tenía una copia. 244 00:27:58,894 --> 00:27:59,794 ¿O dos? 245 00:28:16,413 --> 00:28:18,514 ¡Váyase! ¡No es momento de filmar! 246 00:28:40,877 --> 00:28:42,811 Max... pase la película en marcha atrás. 247 00:28:59,017 --> 00:29:00,902 Deténgala. Hacia adelante. 248 00:29:15,294 --> 00:29:16,422 ¡Váyase! ¡No es momento de filmar! 249 00:29:19,823 --> 00:29:20,536 ¡Detengala! 250 00:29:26,012 --> 00:29:27,857 Es extraño. ¿No les parece? 251 00:29:29,103 --> 00:29:31,575 Una bala acaba de alcanzar al Presidente en plena cara... 252 00:29:32,272 --> 00:29:36,481 ...y varias personas miran en dirección opuesta. 253 00:29:37,204 --> 00:29:38,228 Alguien las habrá llamado. 254 00:29:39,773 --> 00:29:42,160 Están matando al Presidente... 255 00:29:42,747 --> 00:29:44,189 ...alguien grita "¡Eh, Charly!"... 256 00:29:44,795 --> 00:29:47,395 ...y todo el mundo se da vuelta. 257 00:29:50,115 --> 00:29:53,101 No, seguro que algo oyeron... 258 00:29:54,107 --> 00:29:56,758 ...pero no "¡Eh, Charly!". 259 00:30:00,946 --> 00:30:02,665 ¡Max! Continúe. 260 00:30:06,122 --> 00:30:08,838 Aquí lo empujan a Sanio, que sigue filmando. 261 00:30:09,421 --> 00:30:11,272 Bien. A mi orden vuelva a pasar esa parte. 262 00:30:11,851 --> 00:30:13,624 Pero, atención, cuando se lo diga... 263 00:30:14,172 --> 00:30:15,875 pase la película cuadro por cuadro. 264 00:30:21,080 --> 00:30:22,114 ¡Ahora despacio! 265 00:30:26,678 --> 00:30:27,394 ¡Detenga! 266 00:30:35,803 --> 00:30:38,216 ¡Es a él que la gente mira! 267 00:30:40,120 --> 00:30:44,063 Hay que encontrar a estas personas. 268 00:30:45,325 --> 00:30:46,455 No va a ser fácil. 269 00:30:47,099 --> 00:30:48,665 Max y Charly, tienen carta blanca. 270 00:30:50,647 --> 00:30:52,109 Vayamos a visitar ese segundo piso. 271 00:31:22,284 --> 00:31:24,520 Es lindo, pero hace más de un año... 272 00:31:24,525 --> 00:31:25,615 ...que está desocupado. 273 00:31:34,303 --> 00:31:36,569 Puede telefonear desde el hall. 274 00:31:42,023 --> 00:31:44,245 ¿Los señores quieren alquilar, no? 275 00:31:44,661 --> 00:31:45,984 No, exactamente. 276 00:31:46,273 --> 00:31:47,607 ¿Esta oficina pertenece... 277 00:31:48,220 --> 00:31:50,856 a la Transcontinental Import-Export? 278 00:31:51,478 --> 00:31:53,743 Si... pero desaparecieron. 279 00:31:54,539 --> 00:31:58,171 Habían pagado ocho meses adelantados... 280 00:31:58,987 --> 00:32:00,488 Yo creo saber qué pasó. 281 00:32:03,292 --> 00:32:06,136 Desde este edificio dispararon sobre el Presidente. 282 00:32:08,730 --> 00:32:11,588 Los de la Transcontinental eran tan buena gente... 283 00:32:11,589 --> 00:32:16,422 ...que no quisieron quedarse en el edificio. 284 00:32:16,423 --> 00:32:18,459 Se fueron al día siguiente. 285 00:32:19,698 --> 00:32:21,453 ¿Porqué piensa que eran buena gente? 286 00:32:22,650 --> 00:32:27,078 Antes de desaparecer dejaron un sobre para mí... 287 00:32:28,956 --> 00:32:31,958 con... un muy lindo regalo... 288 00:32:32,029 --> 00:32:34,032 Bueno, me voy. 289 00:32:35,085 --> 00:32:36,936 Espere... ¡Tome! 290 00:32:37,455 --> 00:32:39,254 ¡No era necesario! Gracias. 291 00:32:43,262 --> 00:32:45,652 Al irse déjeme la llave. 292 00:32:52,896 --> 00:32:54,438 Llamé al Registro de Comercio... 293 00:32:55,195 --> 00:32:57,807 La Transcontinental Import-Export no existe. 294 00:32:58,401 --> 00:32:59,581 Es una sociedad fantasma. 295 00:32:59,582 --> 00:33:01,653 Como esta oficina... 296 00:33:03,035 --> 00:33:04,373 ...que sirvió para ubicar a otro tirador. 297 00:33:06,361 --> 00:33:08,513 Ya hay dos tiradores, es una organización. 298 00:33:16,738 --> 00:33:18,950 Entonces Daslow en la terraza... 299 00:33:19,768 --> 00:33:22,162 ...y otro aquí, en el segundo piso. 300 00:33:23,034 --> 00:33:24,265 Los testigos, al darse vuelta... 301 00:33:24,910 --> 00:33:29,125 ...señalan hacia esta ventana... 302 00:33:30,584 --> 00:33:32,953 ...porque de aquí salió el disparo. 303 00:33:34,030 --> 00:33:35,540 ¿No le parece extraño? 304 00:33:35,629 --> 00:33:38,699 No hay rastros de estos testigos en el informe... 305 00:33:38,805 --> 00:33:41,765 ...en cambio, un tal Niki Farnese... 306 00:33:41,766 --> 00:33:46,218 gritaba señalando la terraza donde estaba Daslow. 307 00:33:47,737 --> 00:33:52,654 Decía: "¡Ahí arriba! ¡Lo vi disparar! ¡Lo vi!" 308 00:33:54,105 --> 00:33:56,240 Gracias por venir, Sr. Farnese. 309 00:33:57,001 --> 00:33:59,817 Sus colaboradores me dijeron que sería breve... 310 00:34:00,354 --> 00:34:02,691 ...mi esposa se quedó en el negocio. 311 00:34:03,963 --> 00:34:06,037 Intentaremos no abusar de su tiempo... 312 00:34:07,108 --> 00:34:09,129 El día del homicidio... 313 00:34:10,495 --> 00:34:11,993 ...¿vio a un hombre disparar... 314 00:34:11,994 --> 00:34:14,608 ...desde aquella terraza? 315 00:34:15,785 --> 00:34:17,319 Lo vi perfectamente. 316 00:34:18,025 --> 00:34:19,172 ¿Dónde estaba usted exactamente? 317 00:34:20,504 --> 00:34:21,631 Vine temprano a la mañana. 318 00:34:24,077 --> 00:34:25,931 Estaba allá. 319 00:34:32,566 --> 00:34:33,986 Justo sobre este piquete. 320 00:34:34,703 --> 00:34:36,073 ¿Seguro? 321 00:34:36,074 --> 00:34:39,399 ¡Por supuesto! Estaba sentado así... 322 00:34:40,121 --> 00:34:43,003 ...y un policía me dijo: No se queden ahí... 323 00:34:43,465 --> 00:34:45,832 Me pareció tonto porque estaba solo... 324 00:34:46,339 --> 00:34:50,011 ...y me quedé. Desde aquí vi todo. 325 00:34:53,005 --> 00:34:54,527 ¿Me permite tomar sus anteojos? 326 00:34:58,990 --> 00:34:59,892 Gracias. 327 00:35:02,301 --> 00:35:05,114 Dígame, ¿qué ve sobre ese cartel? 328 00:35:07,792 --> 00:35:11,651 ¡Veo todo borroso! Soy miope. 329 00:35:12,926 --> 00:35:16,094 El día del atentado, cuando gritó... 330 00:35:17,330 --> 00:35:18,364 ¿llevaba los anteojos? 331 00:35:18,365 --> 00:35:21,161 Siempre los llevo. 332 00:35:23,663 --> 00:35:25,260 Esta foto fue tomada ése día... 333 00:35:27,316 --> 00:35:28,363 ¿Es usted, verdad? 334 00:35:30,107 --> 00:35:31,262 Si, soy yo. 335 00:35:32,575 --> 00:35:34,295 Pero no tiene anteojos. 336 00:35:36,850 --> 00:35:40,318 No los tenía... Alguien me empujó... 337 00:35:40,319 --> 00:35:42,641 ...se me cayeron y me los pisaron. 338 00:35:43,597 --> 00:35:45,107 Tuve que encargar otro par... 339 00:35:45,202 --> 00:35:47,330 ...tengo la factura si quiere verla. 340 00:35:47,837 --> 00:35:50,953 Pero cuando vi al asesino... 341 00:35:53,086 --> 00:35:56,035 ...tenía los anteojos puestos, se lo aseguro. 342 00:36:02,132 --> 00:36:04,240 Ahora, ¿ve la terraza? 343 00:36:04,675 --> 00:36:06,706 -Si, claro... -No, usted no deje de mirar... 344 00:36:09,834 --> 00:36:14,550 Sr. Farnese. Este camión estaba justo aquí ése día. 345 00:36:16,970 --> 00:36:17,929 ¿Y qué? 346 00:36:19,168 --> 00:36:22,359 Yo dije que había alguien con un fusil allá... 347 00:36:23,600 --> 00:36:26,402 ...y cuando la policía subió encontraron... 348 00:36:27,050 --> 00:36:28,070 a alguien con un fusil. 349 00:36:28,103 --> 00:36:30,336 No inventé nada. 350 00:36:31,899 --> 00:36:35,368 -¿Y? -Nada, Sr. Farnese. 351 00:36:36,723 --> 00:36:38,173 Vuelva con su esposa y su comercio. 352 00:36:53,050 --> 00:36:54,720 Soy Pierre Gregory, Sr... 353 00:36:54,725 --> 00:36:56,978 y él es Stan, nuestro tirador de elite. 354 00:36:57,661 --> 00:37:00,694 ¿Usted levantó el fusil de Daslow y las cápsulas? 355 00:37:00,996 --> 00:37:02,774 Si, Señor. Marcamos la posición. 356 00:37:07,850 --> 00:37:10,035 ¿Esos trazos indican la posición de las cápsulas? 357 00:37:12,028 --> 00:37:13,885 Así estaban, Señor. 358 00:37:14,393 --> 00:37:18,001 Antes de sacarlas, un colega tomó una foto... 359 00:37:18,257 --> 00:37:19,158 Aquí está. 360 00:37:22,300 --> 00:37:23,061 Bien. 361 00:37:24,922 --> 00:37:26,106 Muy bien. Vamos. 362 00:37:31,171 --> 00:37:33,900 Gregory a Lombard. Estamos preparados. 363 00:37:34,503 --> 00:37:38,245 Todas las calles bloqueadas a 1 Km. Todo listo. Fuera. 364 00:38:01,596 --> 00:38:05,457 Gregory... sus cápsulas no son tan disciplinadas... 365 00:38:05,458 --> 00:38:07,523 como las de Daslow. 366 00:38:10,507 --> 00:38:12,233 Otra vez, por favor. 367 00:38:32,729 --> 00:38:34,542 ¿Cómo explica este misterio? 368 00:38:34,997 --> 00:38:37,792 Tres cápsulas impecablemente alineadas. 369 00:38:38,364 --> 00:38:41,050 No me parece un misterio, Señor. Es un verdadero milagro. 370 00:38:42,955 --> 00:38:44,574 Gracias. Basta por hoy. 371 00:38:47,278 --> 00:38:48,183 ¿Y esos nueve testigos? 372 00:38:48,296 --> 00:38:49,858 Los tenemos casi todos fichados. 373 00:38:52,082 --> 00:38:54,930 Robert Kosheba, Marianne Delila... 374 00:38:55,626 --> 00:38:58,352 ...Charles Polodi, Guillaume Gemenos... 375 00:38:59,453 --> 00:39:02,323 ...Nicolás Rosenko, Ramón Jiménez... 376 00:39:03,419 --> 00:39:06,330 ...Ursula Hoffmann, Serge Levis... 377 00:39:07,183 --> 00:39:10,897 -y... un desconocido. -¡Bravo! 378 00:39:11,917 --> 00:39:14,025 La verdad es que tuvimos mucha suerte. 379 00:39:14,531 --> 00:39:16,312 Todos se presentaron espontáneamente... 380 00:39:17,017 --> 00:39:19,065 como testigos ante la Comisión Heiniger. 381 00:39:20,584 --> 00:39:23,144 No leí ninguno de esos testimonios... 382 00:39:27,159 --> 00:39:28,786 Página 198 del Informe... 383 00:39:29,662 --> 00:39:31,519 "La comisión descarta a los testigos... 384 00:39:31,520 --> 00:39:36,459 ...demasiado imaginativos o poco serios." 385 00:39:38,082 --> 00:39:40,432 Por eso nunca recibió esos testimonios. 386 00:39:40,860 --> 00:39:42,752 Pero todos se presentaron espontáneamente... 387 00:39:44,036 --> 00:39:46,393 todos... salvo dos... 388 00:39:52,941 --> 00:39:55,732 Nicolás Rosenko, periodista... 389 00:39:57,086 --> 00:39:59,295 Trabajaba en un diario sensacionalista... 390 00:40:00,162 --> 00:40:02,081 ...y estuvo en primera plana de su diario... 391 00:40:02,138 --> 00:40:05,030 ...pero no como autor, sino como actor... 392 00:40:07,323 --> 00:40:08,083 ¿Hola? 393 00:40:09,079 --> 00:40:11,406 Habla un vocero del M.L.P... 394 00:40:11,978 --> 00:40:13,998 ...Movimiento para la Liberación de Palestina... 395 00:40:14,479 --> 00:40:15,663 ¿Si? 396 00:40:16,301 --> 00:40:19,854 Acabamos de ejecutar a su colaborador... 397 00:40:19,855 --> 00:40:21,067 ...Nicolás Rosenko... 398 00:40:21,895 --> 00:40:25,914 ...por ser propagandista a sueldo de Israel. 399 00:40:27,406 --> 00:40:29,870 Su cuerpo está en el estacionamiento del diario. 400 00:40:52,005 --> 00:40:54,471 Unas horas más tarde el M.L.P... 401 00:40:54,472 --> 00:40:57,462 ...desmintió haber cometido el homicidio de Rosenko. 402 00:40:58,474 --> 00:41:00,151 La policía cerró el caso. 403 00:41:01,418 --> 00:41:05,300 Esto explica porqué Rosenko no se presentó. 404 00:41:06,717 --> 00:41:08,483 Pienso que no quiso ser testigo... 405 00:41:08,484 --> 00:41:10,525 ...porque prefirió trabajar por su cuenta. 406 00:41:11,026 --> 00:41:12,424 Era un apasionado por el caso Daslow. 407 00:41:13,640 --> 00:41:16,318 Encontraron esto en su auto. 408 00:41:25,241 --> 00:41:27,403 "No hubo autopsia de Daslow. ¿Por qué?" 409 00:41:33,067 --> 00:41:36,625 "Daslow se suicida con un revólver. ¿De quién es?" 410 00:41:43,103 --> 00:41:44,520 "El itinerario de la comitiva presidencial... 411 00:41:44,521 --> 00:41:49,036 se supo a último momento. ¿Cómo lo supo Daslow?" 412 00:41:52,259 --> 00:41:53,216 Es verdad. 413 00:41:56,401 --> 00:41:59,263 "Ya se conocían. ¿Quién?" 414 00:42:01,647 --> 00:42:04,309 Esta página debía ser importante para Rosenko... 415 00:42:05,100 --> 00:42:06,547 Páseme su... 416 00:42:12,244 --> 00:42:13,697 Páginas 147 y 148. 417 00:42:20,119 --> 00:42:20,889 Bien... 418 00:42:22,600 --> 00:42:24,705 "Karl y un amigo italiano, Luigi Lacosta." 419 00:42:26,522 --> 00:42:29,286 Averigüen algo acerca de ése tal Lacosta. 420 00:42:31,504 --> 00:42:32,223 Veamos lo que sigue. 421 00:42:36,019 --> 00:42:36,973 Ursula Hoffmann... 422 00:42:38,242 --> 00:42:42,800 "Recién llegada de los muelles húmedos de Hamburgo..." 423 00:42:44,273 --> 00:42:46,260 "...es la sensualidad personificada..." 424 00:42:47,417 --> 00:42:49,626 "Es el ensueño y el amor..." 425 00:42:50,137 --> 00:42:55,030 "En un número alucinante de desnudo total..." 426 00:42:57,644 --> 00:42:59,699 "Ursula Hoffmann." 427 00:43:13,073 --> 00:43:16,700 ¡Ursula! ¡Qué haces Ursula, por Dios! 428 00:43:28,685 --> 00:43:30,427 Parece que se suicidó... 429 00:43:30,428 --> 00:43:32,166 ...a causa de una decepción sentimental. 430 00:43:36,103 --> 00:43:40,041 Ramón Jiménez, 33 años, artista plástico... 431 00:43:41,008 --> 00:43:45,016 Son las 9:00. El cuidador del garage acaba de sacar... 432 00:43:45,697 --> 00:43:46,822 ...el auto de un cliente. 433 00:43:47,408 --> 00:43:50,434 Un hombre le da fuego a un transeúnte. 434 00:43:51,020 --> 00:43:52,133 Es Ramón Jiménez. 435 00:43:53,259 --> 00:43:54,884 De golpe parece sentirse mal... 436 00:43:56,152 --> 00:43:57,515 ...y se desploma sobre la vereda. 437 00:44:03,142 --> 00:44:05,966 Una ambulancia que pasaba carga al enfermo. 438 00:44:07,726 --> 00:44:10,112 Son, como mucho, 9:05. 439 00:44:11,010 --> 00:44:12,934 Ramón Jiménez está vivo... 440 00:44:21,848 --> 00:44:25,943 A las 10:30, según el registro del hospital... 441 00:44:26,126 --> 00:44:29,028 ...llega la ambulancia... 442 00:44:31,064 --> 00:44:35,080 ...a la guardia traen a un hombre muerto. 443 00:44:40,232 --> 00:44:43,124 "Paro cardíaco" concluye el informe del interno. 444 00:44:43,652 --> 00:44:44,784 No hubo autopsia. 445 00:44:46,118 --> 00:44:48,129 Hay gente que se muere de infartos, ¿no? 446 00:44:49,804 --> 00:44:51,465 Por supuesto... pero aquí hay... 447 00:44:52,909 --> 00:44:56,002 ...un inmenso agujero de una hora 15 minutos. 448 00:45:00,136 --> 00:45:02,123 Aún con un embotellamiento terrible... 449 00:45:02,124 --> 00:45:05,485 ...en 15 minutos se llega del garage al hospital. 450 00:45:06,386 --> 00:45:07,326 15 breves minutos. 451 00:45:09,006 --> 00:45:11,575 Esa ambulancia tardó cerca de una hora 30. 452 00:45:12,309 --> 00:45:14,187 ¿Y qué explicación dieron los enfermeros? 453 00:45:14,255 --> 00:45:14,997 Nada. 454 00:45:16,830 --> 00:45:19,700 La ambulancia pertenecía a una compañía... 455 00:45:19,701 --> 00:45:21,153 que luego fue absorbida. 456 00:45:23,214 --> 00:45:26,621 Para colmo "perdieron" el fichero del personal. 457 00:45:33,402 --> 00:45:34,544 Marianne Delila... 458 00:45:36,603 --> 00:45:38,175 Guillaume Gemenos... 459 00:45:39,406 --> 00:45:40,763 Charles Polodi... 460 00:45:41,982 --> 00:45:43,108 ...tres accidentes de tránsito. 461 00:45:44,058 --> 00:45:48,518 Marianne Delila era una motociclista excepcional... 462 00:45:48,936 --> 00:45:51,693 Un camión la chocó de frente y siguió de largo. 463 00:45:52,040 --> 00:45:53,080 ¿Y los otros dos? 464 00:45:54,016 --> 00:45:56,766 Sucedió como si hubiesen perdido... 465 00:45:57,059 --> 00:45:58,973 ...el control de sus autos. 466 00:45:59,654 --> 00:46:02,878 Se ignora la causa real del accidente mortal. 467 00:46:04,995 --> 00:46:09,187 Serge Levis, 23 años, soltero... 468 00:46:10,477 --> 00:46:12,135 ...modelo publicitario... 469 00:46:13,675 --> 00:46:15,055 aquí está su expediente. 470 00:46:16,845 --> 00:46:19,530 Desaparece luego de haber firmado unos contratos. 471 00:46:21,201 --> 00:46:23,509 Su cadaver es descubierto dos meses después. 472 00:46:28,012 --> 00:46:32,366 Robert Kosheba, 28 años, técnico electrónico... 473 00:46:33,719 --> 00:46:36,760 El 22 de setiembre está tomando una copa... 474 00:46:38,892 --> 00:46:42,180 cuando llega la Brigada Antidrogas para una inspección de rutina. 475 00:46:42,219 --> 00:46:43,838 ¡Policía! ¡Que nadie se mueva! 476 00:46:44,009 --> 00:46:45,066 ¡Manos arriba! 477 00:47:00,582 --> 00:47:02,089 El policía que mató a Kosheba... 478 00:47:02,090 --> 00:47:03,361 ...adujo legítima defensa. 479 00:47:07,511 --> 00:47:08,886 Robert Kosheba no poseía armas. 480 00:47:14,037 --> 00:47:16,633 ¿Y éste? Murió de fiebre aftosa, supongo. 481 00:47:16,893 --> 00:47:18,261 Nadie oyó hablar de él... 482 00:47:19,051 --> 00:47:20,149 Nunca se presentó en ningún lado. 483 00:47:20,807 --> 00:47:23,946 No sabemos quién es, ni dónde está. 484 00:47:28,414 --> 00:47:30,763 Tomamos fotos de la película. 485 00:47:34,814 --> 00:47:37,308 "Me dirijo a este hombre, o a los que lo conozcan..." 486 00:47:39,032 --> 00:47:41,985 "Comuníquese inmediatamente con mis servicios..." 487 00:47:42,043 --> 00:47:46,091 " Fiscal Volney. 344.44.33" 488 00:47:47,154 --> 00:47:50,549 "Este número estará disponible día y noche." 489 00:47:50,803 --> 00:47:54,544 "Repito, 344.344.33..." 490 00:47:56,752 --> 00:47:59,995 "Señor... si esta es su foto..." 491 00:48:00,736 --> 00:48:03,327 "le ruego nos llame lo antes posible, porque..." 492 00:48:04,167 --> 00:48:08,629 "...usted fue testigo de acontecimientos importantes..." 493 00:48:10,229 --> 00:48:12,063 "...pero sobre todo porque está en juego su vida..." 494 00:48:12,440 --> 00:48:14,479 "...y la de su familia." 495 00:48:15,020 --> 00:48:18,027 "Fue un comunicado del Fiscal Henri Volney." 496 00:48:28,888 --> 00:48:30,009 Llámalos, Frank 497 00:48:30,800 --> 00:48:32,100 ¡Jeanne! ¡No empecemos! 498 00:48:33,472 --> 00:48:35,705 ¿No entiendes que sería una tontería? 499 00:48:35,706 --> 00:48:38,868 Hay que hacerse olvidar. 500 00:48:43,020 --> 00:48:46,782 Si no llamas tú, lo hará otro... 501 00:48:47,094 --> 00:48:49,863 ¡El chico que trae la carne! 502 00:48:49,864 --> 00:48:51,261 ...tus compañeros de oficina... ¿Y? 503 00:49:00,106 --> 00:49:02,244 No anoté el número de este tipo. 504 00:49:02,567 --> 00:49:05,460 344.344.33 505 00:49:44,038 --> 00:49:45,005 Hola, ¿Si? 506 00:49:45,991 --> 00:49:49,601 "Era Robert Mitchum en Young, Billy, Young". 507 00:49:49,602 --> 00:49:51,610 "¿Gané?" 508 00:49:51,719 --> 00:49:53,194 No, señora. No había nada para ganar. 509 00:49:53,597 --> 00:49:56,800 -¿No era un juego? -No, señora. 510 00:50:01,608 --> 00:50:03,415 Oficina del Fiscal Volney. 511 00:50:04,327 --> 00:50:06,958 Conozco al hombre de la foto. 512 00:50:07,649 --> 00:50:10,087 Se llama Frank Bellony. 513 00:50:10,894 --> 00:50:12,732 Era un buen amigo mío. 514 00:50:13,075 --> 00:50:14,879 ¿Por qué "era"? 515 00:50:15,227 --> 00:50:17,328 Porque nos dejamos de ver... 516 00:50:17,786 --> 00:50:20,142 ...nuestras mujeres no se llevaban bien. 517 00:50:20,580 --> 00:50:21,574 ¿Tiene su dirección? 518 00:50:22,285 --> 00:50:25,355 Se mudó, y como no nos vemos más... 519 00:50:26,715 --> 00:50:28,089 ¿Hola? 520 00:50:28,802 --> 00:50:31,783 -Soy Frank Bellony. Quisiera hablar con el Fiscal... 521 00:50:31,810 --> 00:50:34,372 Soy un asistente, no corte por favor. 522 00:50:36,408 --> 00:50:37,485 ¿Si? 523 00:50:37,706 --> 00:50:39,322 ¿Señor Fiscal Volney? 524 00:50:40,681 --> 00:50:43,740 Soy yo. El hombre que anda buscando. 525 00:50:46,285 --> 00:50:50,051 Deje de perder el tiempo... 526 00:50:51,323 --> 00:50:53,683 Es inútil que pase mi foto por la tele. 527 00:50:54,468 --> 00:50:56,018 No tengo nada que ver con todo este asunto. 528 00:50:57,607 --> 00:51:00,222 No vi, ni sé, ni escuché nada. 529 00:51:01,494 --> 00:51:03,368 Tiene razón de tener miedo. 530 00:51:04,443 --> 00:51:07,822 Tal vez no sepa que hay ocho personas más como usted... 531 00:51:08,051 --> 00:51:10,633 ...que vieron algo el día del asesinato. 532 00:51:10,634 --> 00:51:13,400 Me parece muy bien. Hable con ellas en vez de jorobarme. 533 00:51:13,940 --> 00:51:17,526 Va a ser difícil. Murieron... 534 00:51:17,961 --> 00:51:20,192 ...pero no precisamente de muerte natural. 535 00:51:20,796 --> 00:51:22,435 Si se niega a hablar conmigo... 536 00:51:22,608 --> 00:51:25,527 ...será el noveno cadáver. 537 00:51:28,242 --> 00:51:29,570 ¡Usted es un desgraciado! 538 00:51:29,838 --> 00:51:33,390 Elija: el desgraciado o el asesino. 539 00:51:39,696 --> 00:51:41,423 ¡No! No me de su dirección. 540 00:51:42,085 --> 00:51:44,195 ¿Tiene algún teléfono público cerca? 541 00:51:46,004 --> 00:51:48,425 Perfecto. Llámeme desde ahí. 542 00:51:48,920 --> 00:51:50,103 Localizaremos su llamado... 543 00:51:50,104 --> 00:51:52,173 ...e iremos a buscarlo. 544 00:52:19,300 --> 00:52:20,340 Fiscal Volney, lo escucho... 545 00:52:21,386 --> 00:52:22,225 Soy yo, desde el teléfono público. 546 00:52:23,114 --> 00:52:26,223 "Bien. No haga nada, localizaremos el llamado..." 547 00:52:26,224 --> 00:52:29,111 "y enseguida iremos a buscarlo. Un blanco pasará por usted." 548 00:52:30,001 --> 00:52:33,323 "Deje descolgado y no se olvide de poner monedas." 549 00:53:02,107 --> 00:53:03,212 Veo un auto... 550 00:53:06,115 --> 00:53:08,697 No es el que usted dijo... es negro... ¿Hola? 551 00:54:04,684 --> 00:54:08,209 "Hola. Localizamos su llamado. Vamos a buscarlo." 552 00:54:16,463 --> 00:54:17,289 Llegó la familia Bellony. 553 00:54:17,890 --> 00:54:19,190 Ya voy. 554 00:54:25,839 --> 00:54:26,835 Buenas noches Sr. Bellony. 555 00:54:27,108 --> 00:54:28,419 Buenas noches Señora. 556 00:54:28,993 --> 00:54:31,155 Nuestra asistente se ocupará de usted. 557 00:54:31,555 --> 00:54:33,099 Podrá descansar aquí al lado. 558 00:54:44,977 --> 00:54:47,000 Asi que... ¿A todos salvo a mí? 559 00:54:47,514 --> 00:54:50,114 Así es. Todos los demás han muerto. 560 00:54:50,896 --> 00:54:51,759 Venga conmigo, por favor. 561 00:54:54,418 --> 00:54:56,415 Cuando esté lista la segunda serie, tráela. 562 00:54:59,103 --> 00:55:03,051 Concéntrese y mire atentamente las fotos. 563 00:55:04,773 --> 00:55:08,316 ¿Debo reconocer al hombre que estaba en la ventana? 564 00:55:08,966 --> 00:55:09,935 Así es. 565 00:55:11,260 --> 00:55:14,975 Todos fueron elegidos de acuerdo a su pasado. 566 00:55:15,451 --> 00:55:17,362 ¿Está cómodo? Max, por favor. 567 00:55:23,191 --> 00:55:25,282 No, era mucho más joven. 568 00:55:39,050 --> 00:55:40,587 Rubio no era, de eso estoy seguro. 569 00:56:02,017 --> 00:56:03,306 Buenas noches Sr. De Palma. 570 00:56:04,623 --> 00:56:07,060 Estamos solos... Me dijeron que aquí... 571 00:56:07,061 --> 00:56:09,445 ...había que reservar mesa 24 horas antes. 572 00:56:10,042 --> 00:56:12,738 Querido Lacosta, son las 3 de la mañana... 573 00:56:14,168 --> 00:56:18,440 ...este restaurant quedó abierto para nosotros... 574 00:56:19,122 --> 00:56:22,548 ...no nos quejemos de esta garantía de discreción. 575 00:56:27,067 --> 00:56:28,239 ¿Un poco de vodka? 576 00:56:29,043 --> 00:56:30,111 ¿Cuál prefiere? 577 00:56:30,112 --> 00:56:35,089 ¿La polaca, con limón o la rusa? 578 00:56:36,361 --> 00:56:38,540 -Elija usted. -Entonces, la rusa. 579 00:57:06,271 --> 00:57:09,534 ¿Escuchó el llamado televisivo del Fiscal Volney? 580 00:57:10,811 --> 00:57:12,419 Si, de casualidad. 581 00:57:16,162 --> 00:57:19,716 No lo volvieron a difundir a las 21 horas... 582 00:57:21,302 --> 00:57:23,353 Volney debe haber encontrado al hombre. 583 00:57:26,271 --> 00:57:29,396 Ese noveno testigo que se le escapó. 584 00:57:49,046 --> 00:57:50,402 Chachlik caucasiano. 585 00:58:02,223 --> 00:58:05,113 Señor De Palma, yo cumplí con el contrato... 586 00:58:06,715 --> 00:58:08,968 Estamos muy satisfechos, Sr. Lacosta. 587 00:58:09,172 --> 00:58:12,149 Perfecto. A cambio de ese trabajo... 588 00:58:13,338 --> 00:58:15,381 ...nuestro contrato estipulaba dos compromisos suyos... 589 00:58:17,846 --> 00:58:19,385 Primero, un sueldo. Ya está... 590 00:58:20,235 --> 00:58:24,784 Segundo: mi seguridad y la vuelta a mi país. 591 00:58:26,214 --> 00:58:28,989 Para su seguridad, suprimimos... 592 00:58:28,990 --> 00:58:32,517 a ocho testigos sobre nueve. 593 00:58:32,746 --> 00:58:34,645 ¿Cree que es el momento de volver a su país? 594 00:58:37,298 --> 00:58:40,333 Dentro de unas horas será tarde. 595 00:58:41,923 --> 00:58:45,345 En este momento, en algún lado de la ciudad... 596 00:58:46,346 --> 00:58:48,520 ...hay un hombre que me vio... 597 00:58:49,485 --> 00:58:52,690 ...y que va a hablar... 598 00:59:07,432 --> 00:59:10,418 No... El hombre que ví en el segundo piso... 599 00:59:10,419 --> 00:59:12,859 ...no se parece a ninguno de éstos. 600 00:59:13,952 --> 00:59:14,927 Lo siento... 601 00:59:17,826 --> 00:59:18,583 ¡Qué raro! 602 00:59:20,894 --> 00:59:22,817 Hay una que me gustaría volver a ver. 603 00:59:22,818 --> 00:59:24,342 Por supuesto. 604 00:59:24,883 --> 00:59:26,542 Debe ser una de las últimas. 605 00:59:29,027 --> 00:59:29,997 Antes de ésta. 606 00:59:32,700 --> 00:59:33,741 No, este no es. 607 00:59:36,179 --> 00:59:37,510 ¡Esta! ¡Es él! 608 00:59:38,628 --> 00:59:39,489 ¿Es el hombre del segundo piso? 609 00:59:41,020 --> 00:59:42,438 No, este es el tipo del paragüas. 610 00:59:43,093 --> 00:59:46,940 Estaba a unos metros de mí, abajo. 611 00:59:47,871 --> 00:59:49,626 Yo estaba en la pasarela. 612 00:59:49,684 --> 00:59:52,209 Al principio no lo noté... 613 00:59:52,699 --> 00:59:55,500 ...pero un momento antes del disparo, creo... 614 00:59:55,501 --> 00:59:59,105 ...abrió el paragüas. Había tanto sol... 615 00:59:59,106 --> 01:00:00,967 ...que pensé: ¡Está loco! 616 01:00:04,310 --> 01:00:06,401 Perdóneme, no tiene nada que ver con su asunto... 617 01:00:06,811 --> 01:00:09,414 ...pero es divertido encontrarlo en su colección. 618 01:00:10,007 --> 01:00:13,265 -Lo siento. -Gracias, Sr. Bellony. 619 01:00:14,410 --> 01:00:16,696 Para su seguridad y la de su familia... 620 01:00:16,697 --> 01:00:19,150 ...tendrá que tomarse unas vacaciones. 621 01:00:20,295 --> 01:00:22,270 Tomamos las disposiciones necesarias. 622 01:00:23,148 --> 01:00:24,799 Aquí tiene travellers checks. 623 01:00:25,268 --> 01:00:28,917 Este joven lo acompañará a un avión especial. 624 01:00:30,238 --> 01:00:31,453 Está lindo el Caribe. 625 01:00:32,235 --> 01:00:34,010 Vayamos a buscar a su familia. 626 01:00:36,373 --> 01:00:39,189 ¿Qué hice para que me pase esto? 627 01:00:39,484 --> 01:00:42,094 Verá, Sr. Bellony... simplemente... 628 01:00:42,100 --> 01:00:43,774 vió algo que no tendría que haber visto. 629 01:00:45,572 --> 01:00:46,805 ¡Buen viaje! 630 01:00:56,102 --> 01:00:58,973 De Palma, Carlos. Originario de Honduras... 631 01:01:00,001 --> 01:01:02,773 Refugiado político a los 23 años... 632 01:01:03,271 --> 01:01:05,263 ...se presume que es uno de los jefes... 633 01:01:05,264 --> 01:01:06,755 de la Organización del Crimen. 634 01:01:07,416 --> 01:01:12,081 Cada vez que fue acusado, alegó difamación... 635 01:01:13,186 --> 01:01:18,179 y ganó. Condenado por fraude fiscal a cinco años... 636 01:01:20,101 --> 01:01:22,612 ...pero liberado antes de tiempo, hace dos años. 637 01:01:22,839 --> 01:01:23,627 Intervengan su teléfono. 638 01:01:24,785 --> 01:01:25,939 ¿No piensa arrestarlo? 639 01:01:26,779 --> 01:01:29,505 No. ¿De qué quiere inculparlo? 640 01:01:30,299 --> 01:01:31,482 ¿De ser dueño de un paragüas? 641 01:01:34,108 --> 01:01:36,536 Si gracias a ese testigo, me encuentran... 642 01:01:38,514 --> 01:01:40,084 ...lo encontrarán también a usted. 643 01:01:42,792 --> 01:01:45,760 ¿Quiere decir que hablaría? 644 01:01:48,810 --> 01:01:52,521 ¿Sabe? Tengo un par de sueños dentro de mi cabeza... 645 01:01:53,879 --> 01:01:55,089 ...tengo el dinero... 646 01:01:56,115 --> 01:01:58,247 y la edad para realizarlos. 647 01:02:00,176 --> 01:02:03,964 Tiene razón. Hay que respetarse los sueños... 648 01:02:04,567 --> 01:02:06,820 Nos consuelan de la vulgar realidad... 649 01:02:08,013 --> 01:02:09,511 Brindemos por ese mundo invisible... 650 01:02:09,512 --> 01:02:14,471 ...donde podremos realizar nuestros sueños. 651 01:02:31,002 --> 01:02:32,462 No, no corto. 652 01:02:34,267 --> 01:02:36,387 Día excepcionalmente lluvioso. 653 01:02:37,103 --> 01:02:39,507 No me interesa la dirección del viento. 654 01:02:42,118 --> 01:02:43,516 ¿No aclaró en ningún momento? 655 01:02:47,475 --> 01:02:48,852 Hay algo que no entiendo. 656 01:02:50,395 --> 01:02:52,613 Daslow va con una carabina a matar al Presidente... 657 01:02:53,636 --> 01:02:56,302 y sabemos ahora que no estaba cargada. 658 01:03:00,120 --> 01:03:01,698 ¿Porqué fue con una carabina vacía? 659 01:03:03,128 --> 01:03:05,274 Alguien se la dio a último momento. 660 01:03:07,272 --> 01:03:09,890 Fue fotografiado frente a su casa... 661 01:03:09,891 --> 01:03:11,206 ...con la carabina... 662 01:03:13,122 --> 01:03:15,198 el 28 de marzo de 1977. 663 01:03:16,535 --> 01:03:17,965 Acabo de llamar al Servicio Meteorológico. 664 01:03:18,071 --> 01:03:20,597 El 28 de Marzo de 1977 llovía a cántaros... 665 01:03:21,006 --> 01:03:23,454 y esta foto fue tomada a pleno sol. 666 01:03:27,523 --> 01:03:29,518 Puede haber sido tomada antes, o después. 667 01:03:30,336 --> 01:03:31,612 Antes o después... 668 01:03:32,109 --> 01:03:34,015 No. ¡Las hortensias no florecen en marzo... 669 01:03:34,441 --> 01:03:36,111 sino a fines de julio, Charly! 670 01:03:37,146 --> 01:03:38,257 Es una foto trucada. 671 01:03:39,794 --> 01:03:41,209 Agregaron la cabeza de Daslow. 672 01:03:45,929 --> 01:03:47,948 ¿Así que estamos conviviendo con un falso Daslow? 673 01:03:48,004 --> 01:03:49,743 ¡Todo es falso! 674 01:03:50,009 --> 01:03:51,128 ¡Un falso testigo! ¡Un falso culpable... falsas cápsulas... 675 01:03:51,225 --> 01:03:54,639 ...hortensias falsas y un informe falso! 676 01:03:54,640 --> 01:03:55,999 Con falsas conclusiones. 677 01:03:57,015 --> 01:03:59,467 Cómo en 682 páginas de conclusiones... 678 01:03:59,468 --> 01:04:02,103 ...no hay la más mínima respuesta a la pregunta... 679 01:04:02,104 --> 01:04:07,088 ¿Por qué? ¿Por qué Daslow disparó contra el Presidente? 680 01:04:10,027 --> 01:04:13,091 Sr... el informe psiquiátrico habla de paranoia. 681 01:04:13,386 --> 01:04:15,347 ¡Claro! Como no tenía motivos... 682 01:04:15,357 --> 01:04:17,284 ...concluyeron que estaba loco. 683 01:04:17,867 --> 01:04:19,945 Pero hasta los locos tienen siempre algún motivo... 684 01:04:20,426 --> 01:04:22,155 ...o fueron guiados por Dios... 685 01:04:22,156 --> 01:04:24,172 ...o quisieron salvar al mundo de una catástrofe... 686 01:04:24,173 --> 01:04:27,691 ...e incluso: esas psicosis se detectan. 687 01:04:29,408 --> 01:04:31,706 En cuanto a Daslow, no hay absolutamente nada. 688 01:04:31,707 --> 01:04:33,127 Ni en el colegio, ni en el ejército... 689 01:04:33,128 --> 01:04:35,257 ...ni en su vida cotidiana. 690 01:04:36,191 --> 01:04:38,205 No hay rastros de trastornos mentales. 691 01:04:38,518 --> 01:04:40,990 De golpe, el 22 de mayo se vuelve loco... 692 01:04:40,991 --> 01:04:43,177 A las 13:01 dispara contra el Presidente... 693 01:04:43,203 --> 01:04:45,175 ...y a las 13:06 se suicida. 694 01:04:45,378 --> 01:04:49,327 ¡No! ¡No Sr.! Un iluminado no se suicida... 695 01:04:51,155 --> 01:04:54,023 ...intenta comunicar las visiones que lo habitan. 696 01:04:55,645 --> 01:04:56,875 Hay estadísticas al respecto. 697 01:04:56,997 --> 01:04:59,660 El informe psiquiátrico se basa en una experiencia... 698 01:05:00,661 --> 01:05:05,145 ...del profesor David Naggara de la Universidad de Layé. 699 01:05:05,258 --> 01:05:07,448 ¡Perfecto! Llámelo. 700 01:05:08,132 --> 01:05:09,920 Son las cuatro de la mañana. 701 01:05:14,506 --> 01:05:16,284 ¿Qué día es hoy? 702 01:05:17,402 --> 01:05:18,221 Madrugada de domingo, Señor. 703 01:05:21,308 --> 01:05:25,228 Ah, bueno... Vayan a dormir. Hasta el lunes. 704 01:05:46,434 --> 01:05:48,797 "Los expertos psiquiátricos abajo firmantes... 705 01:05:48,978 --> 01:05:53,970 ...ante la ausencia del sujeto, no siendo posible interrogarlo... 706 01:05:54,071 --> 01:05:57,092 ...establecieron este informe examinando... 707 01:05:57,193 --> 01:05:59,127 el pasado de Karl Eric Daslow. 708 01:05:59,899 --> 01:06:01,205 Su tendencia a la violencia... 709 01:06:01,206 --> 01:06:04,652 ...que lo condujo a un acto cruel e irresponsable... 710 01:06:05,097 --> 01:06:06,955 ...se explica por lo que se llama... 711 01:06:06,956 --> 01:06:08,987 ...demencia paranoide. 712 01:06:10,200 --> 01:06:12,438 Profesor Naggara, ¿se acuerda de este hombre? 713 01:06:16,316 --> 01:06:18,593 Es tristemente famoso... 714 01:06:18,638 --> 01:06:20,131 ¿Es Daslow, verdad? 715 01:06:20,285 --> 01:06:22,155 Participó en una de nuestras experiencias. 716 01:06:24,293 --> 01:06:27,708 ¿Leyó las conclusiones psiquiátricas sobre Daslow? 717 01:06:31,002 --> 01:06:32,751 Debo confesarle que no. 718 01:06:34,575 --> 01:06:35,505 Durante los tests... 719 01:06:36,702 --> 01:06:39,203 ...¿usted puede diagnosticar enfermedades mentales? 720 01:06:39,204 --> 01:06:43,443 ¿Daslow se comportó como un paranoico? 721 01:06:46,474 --> 01:06:47,502 Disculpe. 722 01:06:49,698 --> 01:06:51,163 Si, ya voy. 723 01:06:53,941 --> 01:06:54,993 ¿Un paranoico? 724 01:06:58,291 --> 01:07:02,003 Venga a ver una de nuestras experiencias. 725 01:07:03,014 --> 01:07:04,985 El comportamiento del candidato de hoy... 726 01:07:04,986 --> 01:07:06,883 ...tal vez le ayude a entender el de Daslow. 727 01:07:14,966 --> 01:07:15,937 Instálese. 728 01:07:18,744 --> 01:07:20,889 Con este vidrio espejado podrá ver sin ser visto. 729 01:07:21,445 --> 01:07:25,755 Aquí tiene un potenciómetro para subir el volumen. 730 01:07:28,522 --> 01:07:29,448 Enseguida vuelvo. 731 01:07:32,509 --> 01:07:33,500 ¿Cuánto durará? 732 01:07:33,501 --> 01:07:35,502 Me dijeron que duraría una hora. 733 01:07:35,518 --> 01:07:36,287 ¿Qué hay que hacer? 734 01:07:36,288 --> 01:07:37,480 Ya le explicaremos. 735 01:07:40,551 --> 01:07:42,036 Aquí está el Profesor Naggara. 736 01:07:46,039 --> 01:07:46,922 ¿Sr. Rívoli? 737 01:07:47,436 --> 01:07:48,532 No... Despaul. 738 01:07:49,650 --> 01:07:51,004 ¿Entonces usted es el Sr. Rívoli? 739 01:07:51,005 --> 01:07:52,279 Sí, Profesor. 740 01:07:53,712 --> 01:07:56,452 Algunas palabras sobre esta experiencia... 741 01:07:58,450 --> 01:08:00,110 Una teoría, establecida por unos psicólogos... 742 01:08:00,111 --> 01:08:03,868 ...dice que el individuo aprende mejor... 743 01:08:03,869 --> 01:08:07,438 ...cuando sabe que cada error significará un castigo. 744 01:08:08,597 --> 01:08:11,327 Una aplicación es, por ejemplo... 745 01:08:11,828 --> 01:08:14,891 ...la paliza que los padres dan al niño... 746 01:08:14,892 --> 01:08:16,000 ...cuando hace algo mal. 747 01:08:16,884 --> 01:08:19,539 Esperan que ese castigo incite al niño a recordar. 748 01:08:22,545 --> 01:08:25,407 En esta Universidad nos interesan los adultos. 749 01:08:26,320 --> 01:08:28,238 Mediremos científicamente... 750 01:08:29,448 --> 01:08:33,546 ...como el castigo influencia la memoria. 751 01:08:36,241 --> 01:08:38,700 Hoy, uno de ustedes, será el alumno... 752 01:08:39,821 --> 01:08:40,986 El otro el instructor que... 753 01:08:41,082 --> 01:08:43,990 ...infligiéndole castigos progresivos... 754 01:08:44,150 --> 01:08:45,970 lo llevará a utilizar mejor su memoria. 755 01:08:47,048 --> 01:08:48,789 Lo mejor es sortearlos. 756 01:08:54,402 --> 01:08:55,418 Ah! soy el instructor. 757 01:08:56,275 --> 01:08:58,457 El Sr. Rívoli será el alumno. 758 01:09:09,124 --> 01:09:10,345 ¿Me siento ahí? 759 01:09:25,175 --> 01:09:26,107 ¿No es peligroso? 760 01:09:29,441 --> 01:09:30,474 ¿Qué es eso? 761 01:09:31,607 --> 01:09:33,866 Es para evitar las quemaduras. 762 01:09:34,882 --> 01:09:35,941 Ahh... bien... 763 01:10:05,407 --> 01:10:08,109 El principio de esta experiencia es simple. 764 01:10:09,151 --> 01:10:10,637 Aquí hay una lista de 30 nombres... 765 01:10:10,997 --> 01:10:12,715 ...relacionados cada uno con un adjetivo. 766 01:10:16,005 --> 01:10:18,895 Cielo-Azul... Animal-Feroz... 767 01:10:21,633 --> 01:10:24,923 Usted leerá los 30 pares de palabras. 768 01:10:25,716 --> 01:10:27,458 Luego dirá solo el adjetivo... 769 01:10:28,266 --> 01:10:29,897 y el Sr. Rivolí tendrá que decirle de memoria... 770 01:10:29,898 --> 01:10:31,272 ...a qué nombre corresponde. 771 01:10:31,273 --> 01:10:35,879 Por ejemplo, cuando diga "Azul"... 772 01:10:35,880 --> 01:10:38,399 ...él tendrá que contestar "Cielo". 773 01:10:39,468 --> 01:10:41,622 Cuando diga "Feroz", "Animal"... 774 01:10:42,206 --> 01:10:43,940 cuando diga "Violento", "Viento". 775 01:10:45,282 --> 01:10:46,869 Entendió perfectamente. 776 01:10:49,077 --> 01:10:50,581 Cada vez que el Sr. Rivolí se equivoque... 777 01:10:51,747 --> 01:10:53,063 usted le infligirá un castigo. 778 01:10:53,897 --> 01:10:55,460 Moverá uno de estos controles deslizantes... 779 01:10:56,506 --> 01:10:58,911 ...y él recibirá una descarga eléctrica. 780 01:11:01,343 --> 01:11:04,339 Al primer error, el alumno recibirá 15 Voltios. 781 01:11:05,150 --> 01:11:08,098 30 voltios al segundo error, etc., etc. 782 01:11:13,701 --> 01:11:16,307 Estos controles están graduados de 15 en 15 Voltios... 783 01:11:18,002 --> 01:11:19,248 que se van sumando. 784 01:11:20,461 --> 01:11:22,956 Por favor Sr. Despaul, lea las asociaciones de palabras... 785 01:11:24,004 --> 01:11:27,604 ...lentamente, articulando, para que pueda recordarlas. 786 01:11:28,429 --> 01:11:30,774 El Sr. Flavius controlará la experiencia. 787 01:11:35,732 --> 01:11:38,643 Entonces... Cielo-Azul 788 01:11:40,865 --> 01:11:45,843 ...Animal-Feroz, Viento-Violento... 789 01:11:48,235 --> 01:11:50,254 ...Día-Fresco... 790 01:11:56,562 --> 01:11:58,368 Limón-Amarillo... 791 01:12:00,107 --> 01:12:01,992 ...Pescado-Asado... 792 01:12:03,380 --> 01:12:05,067 ...Huevo-Duro... 793 01:12:06,296 --> 01:12:07,932 ¿Cómo consigue candidatos? 794 01:12:09,804 --> 01:12:11,080 A través de un aviso en el diario. 795 01:12:11,081 --> 01:12:13,246 "Quiere ganar seis dólares diarios... 796 01:12:13,247 --> 01:12:14,827 invirtiendo una hora de su tiempo? 797 01:12:15,498 --> 01:12:18,327 "Necesitamos voluntarios para una experiencia científica." 798 01:12:21,994 --> 01:12:22,777 Cuando se presentó Daslow... 799 01:12:24,087 --> 01:12:27,560 ...¿qué fue? ¿Instructor o alumno? 800 01:12:28,430 --> 01:12:31,996 Instructor. Ocupó el lugar del Sr. Despaul. 801 01:12:33,823 --> 01:12:35,186 Pozo-Profundo... 802 01:12:37,111 --> 01:12:38,549 Pan-Enmantecado... 803 01:12:40,266 --> 01:12:41,748 Dinero-Contante. 804 01:12:42,461 --> 01:12:44,085 Bien... 805 01:12:44,109 --> 01:12:45,663 Empiece, Sr. Despaul. 806 01:12:48,302 --> 01:12:50,207 Primera palabra: Azul 807 01:12:50,993 --> 01:12:53,240 Cielo... ¡Cielo azul! 808 01:12:55,943 --> 01:12:58,202 Siguiente palabra: Feroz 809 01:12:59,086 --> 01:13:00,606 ¡Risa feroz! 810 01:13:02,179 --> 01:13:05,001 No, está mal. La respuesta era "Animal". 811 01:13:06,802 --> 01:13:08,829 15 Voltios. 812 01:13:13,230 --> 01:13:15,337 La siguiente: Violento. 813 01:13:17,237 --> 01:13:21,581 Espere... ya sé... ¡Soplo violento! 814 01:13:22,018 --> 01:13:25,841 Mal. La respuesta era "Viento violento" 815 01:13:26,142 --> 01:13:27,140 30 Voltios. 816 01:13:29,994 --> 01:13:31,683 Piense antes de decir cualquier cosa. 817 01:13:32,729 --> 01:13:34,794 ¡No me causa gracia mandarle descargas! 818 01:13:37,208 --> 01:13:40,292 Sigamos. La palabra siguiente es "Fresco"... 819 01:13:42,019 --> 01:13:46,150 Fresco... Fresco... ¿Es pescado? 820 01:13:47,005 --> 01:13:49,040 ¿Usted cree que esos electroshocks... 821 01:13:49,041 --> 01:13:51,548 ...van a mejorar la memoria del Sr. Rívoli? 822 01:13:56,011 --> 01:13:58,994 Su memoria no tiene ningún interés para nosotros. 823 01:14:01,218 --> 01:14:02,618 Lo que nos interesa... 824 01:14:04,444 --> 01:14:06,369 ...es la capacidad de obediencia del Sr. Despaul. 825 01:14:06,902 --> 01:14:08,940 Su "sumisión a la autoridad". 826 01:14:09,979 --> 01:14:13,006 Para él la autoridad es la Universidad... 827 01:14:13,007 --> 01:14:15,098 ...el Sr. Flavius, yo mismo... 828 01:14:16,699 --> 01:14:18,488 ...y nuestros guardapolvos blancos. 829 01:14:20,074 --> 01:14:22,833 Acabamos de imponerle castigar a alguien... 830 01:14:22,834 --> 01:14:24,455 ...que no le hizo nada. 831 01:14:26,256 --> 01:14:30,091 ¿Hasta qué punto obedecerá esa orden estúpida? 832 01:14:31,401 --> 01:14:33,636 El problema es ése. 833 01:14:36,994 --> 01:14:37,896 Palabra que sigue: "Amarillo" 834 01:14:41,834 --> 01:14:44,364 ¡Muy bien! Era limón. 835 01:14:45,983 --> 01:14:47,820 Bueno. La palabra que sigue es "Asado". 836 01:14:48,783 --> 01:14:50,802 ¡Pan asado! 837 01:14:51,121 --> 01:14:54,958 ¡No! ¡Era pescado asado! 838 01:14:58,003 --> 01:14:59,395 ¡165 Voltios! 839 01:15:02,002 --> 01:15:04,672 ¡Basta! Me niego a seguir. 840 01:15:07,336 --> 01:15:09,104 ¡No me diga que va a ir hasta 450 Voltios! 841 01:15:10,250 --> 01:15:11,750 No lo sé... 842 01:15:13,381 --> 01:15:15,300 A partir de cierto momento... 843 01:15:15,301 --> 01:15:17,619 ...el Sr. Despaul tendrá que enfrentar un problema... 844 01:15:18,521 --> 01:15:20,196 ...por un lado la sumisión a la autoridad... 845 01:15:20,441 --> 01:15:22,569 "Ejecutar la misión que le fue confiada"... 846 01:15:23,670 --> 01:15:26,772 y por el otro, su horror de hacer sufrir a su víctima. 847 01:15:28,588 --> 01:15:32,004 Será sacudido por un conflicto interno. 848 01:15:33,000 --> 01:15:34,786 Para salir de esa situación... 849 01:15:36,015 --> 01:15:38,334 ...tendrá que desobedecer. 850 01:15:40,005 --> 01:15:41,894 Nosotros estudiamos esa ruptura. 851 01:15:47,042 --> 01:15:48,979 Continúe, Sr. Despaul. 852 01:16:13,180 --> 01:16:14,882 -La siguiente... -Un momento. 853 01:16:15,700 --> 01:16:18,183 Acaba de resbalar la mano derecha del Sr. Rívoli. 854 01:16:18,442 --> 01:16:22,036 El electrodo no hará contacto. Tiene que atar de nuevo al alumno. 855 01:16:25,604 --> 01:16:26,426 ¿Yo tengo que hacer eso? 856 01:16:27,101 --> 01:16:29,238 Tiene que cuidar de que se cumpla lo convenido. 857 01:16:54,123 --> 01:16:57,861 Es un momento interesante: el contacto físico... 858 01:16:59,038 --> 01:17:00,909 Hasta ahora obraba a través de palancas. 859 01:17:01,701 --> 01:17:02,771 Ahora debe tocar... 860 01:17:04,240 --> 01:17:08,057 ...al hombre que está martirizando. 861 01:17:09,855 --> 01:17:12,853 A veces, en este caso, disminuye la obediencia. 862 01:17:14,972 --> 01:17:18,430 ¡Por favor, Sr... deténgase! 863 01:17:23,113 --> 01:17:24,276 ¿Por qué no se concentra? 864 01:17:26,277 --> 01:17:28,153 ¡Terminemos pronto con ésto! 865 01:17:43,600 --> 01:17:46,449 Me pidió que me detuviera. ¿Qué le parece? 866 01:17:47,325 --> 01:17:48,968 Le pido por favor que continúe. 867 01:18:04,860 --> 01:18:07,978 ¡Concéntrese bien antes de contestar... 868 01:18:07,979 --> 01:18:10,391 ...porque estoy casi en 200 Voltios! 869 01:18:13,943 --> 01:18:15,754 La palabra que sigue es "Blanca". 870 01:18:20,135 --> 01:18:21,208 ¡Blanca! 871 01:18:30,593 --> 01:18:34,429 Despaul intenta disminuir su conflicto interno... 872 01:18:34,430 --> 01:18:35,813 ...ayudando a su víctima. 873 01:18:36,328 --> 01:18:39,858 Si es tan insoportable ¿Por qué no se detiene? 874 01:18:41,644 --> 01:18:44,541 Si lo hace, reconoce que no debería haber empezado. 875 01:18:45,271 --> 01:18:49,001 Si sigue, se justifica. 876 01:18:53,086 --> 01:18:56,978 Sr... ¿Podríamos pasar a la palabra siguiente? 877 01:18:58,332 --> 01:19:00,558 Es esencial que sigamos con la experiencia. 878 01:19:04,369 --> 01:19:05,209 Pero no contesta... 879 01:19:06,003 --> 01:19:07,963 ¿Le habrá pasado algo? 880 01:19:08,800 --> 01:19:10,580 Aunque al alumno no le guste hay que seguir. 881 01:19:11,570 --> 01:19:13,500 Tiene que aprender todas las palabras. 882 01:19:20,909 --> 01:19:24,828 ¡Sr! ¿Me oye? Blanca... 883 01:19:25,404 --> 01:19:29,006 No doy más... Me duele demasiado... 884 01:19:36,516 --> 01:19:37,440 ¿Qué hacemos? 885 01:19:38,794 --> 01:19:41,681 Considere su silencio como un error y aplique 180 Voltios. 886 01:19:44,256 --> 01:19:46,515 ¡Pero no está nada bien! 887 01:19:49,342 --> 01:19:51,250 Yo asumo toda la responsabilidad. 888 01:19:56,503 --> 01:19:59,141 Si es así, bueno... 889 01:20:02,412 --> 01:20:03,201 ¡Es intolerable! 890 01:20:03,967 --> 01:20:05,096 ¡No tienen derecho a hacer esto! 891 01:20:05,643 --> 01:20:07,910 Cálmese, Sr. Fiscal... 892 01:20:08,198 --> 01:20:10,687 Estos aparatos son ficticios. 893 01:20:12,982 --> 01:20:15,351 No hay corriente eléctrica... 894 01:20:15,352 --> 01:20:19,086 ...entre la consola y la silla del Sr. Rívoli. 895 01:20:20,531 --> 01:20:21,603 Pero el Sr. Despaul no lo sabe. 896 01:20:24,290 --> 01:20:26,890 El Sr. Rívoli tiene talento ¿verdad? 897 01:20:27,994 --> 01:20:29,588 Forma parte de nuestro equipo. 898 01:20:31,934 --> 01:20:35,853 Por supuesto los candidatos siempre son instructores. 899 01:20:46,584 --> 01:20:48,075 Es horrible... 900 01:20:50,543 --> 01:20:51,457 ¡Sr. Fiscal! 901 01:20:54,896 --> 01:20:57,833 ¡Usted reaccionó a los 180 Voltios! 902 01:21:08,001 --> 01:21:10,111 Su experiencia es sin piedad, Profesor... 903 01:21:13,504 --> 01:21:14,968 ¿A cuántos Voltios se detuvo Daslow? 904 01:21:15,222 --> 01:21:17,591 405 Voltios. 905 01:21:18,095 --> 01:21:19,198 Siéntese. 906 01:21:30,832 --> 01:21:32,201 Reflexione. 907 01:21:32,250 --> 01:21:34,420 Tendré que darle 405 Voltios. 908 01:21:34,421 --> 01:21:36,621 Haga un esfuerzo! 909 01:21:39,023 --> 01:21:40,054 ¿"Cuadriculado"? 910 01:21:44,278 --> 01:21:47,606 Hay que interrumpir la experiencia. 911 01:21:47,607 --> 01:21:50,046 Falsearíamos los resultados. 912 01:21:51,508 --> 01:21:53,389 La insuficiencia cardíaca es evidente. 913 01:21:54,718 --> 01:21:55,954 Si sigue, será catastrófico. 914 01:21:56,400 --> 01:21:58,408 Aplique el voltaje. 915 01:22:00,550 --> 01:22:03,209 ¡Primero pónganse de acuerdo! 916 01:22:03,238 --> 01:22:05,109 La conversación que tuve con el Sr. Naggara... 917 01:22:05,110 --> 01:22:07,313 ...no le concierne. Continúe. 918 01:22:08,010 --> 01:22:09,103 ¡No pienso seguir! 919 01:22:09,104 --> 01:22:11,656 ¡Si quiere le devuelvo los seis dólares! 920 01:22:13,552 --> 01:22:14,350 La experiencia se detuvo a los 405 Voltios. 921 01:22:18,401 --> 01:22:21,059 Cuando desaparece la coherencia de la jerarquía... 922 01:22:21,060 --> 01:22:22,737 ...y hay desacuerdo... 923 01:22:23,415 --> 01:22:26,462 ...el sujeto aprovecha para dejar de obedecer. 924 01:22:27,980 --> 01:22:30,559 ¿Tuvo muchos sujetos que llegaron a 405 Voltios? 925 01:22:34,352 --> 01:22:39,297 En promedio, el 63% de los sujetos... 926 01:22:39,298 --> 01:22:42,198 ...aceptan el principio de la experiencia... 927 01:22:42,998 --> 01:22:47,791 y llegan a 450 Voltios. 928 01:22:52,201 --> 01:22:55,986 ¿Quiere decir que en un país civilizado y democrático... 929 01:22:55,987 --> 01:23:00,985 ...los dos tercios de la población son capaces de ejecutar... 930 01:23:01,907 --> 01:23:05,754 ...cualquier orden procedente de una autoridad superior? 931 01:23:05,830 --> 01:23:07,135 Tres meses después de la experiencia... 932 01:23:07,136 --> 01:23:10,810 le decimos la verdad al candidato. 933 01:23:12,989 --> 01:23:14,613 Escuche las reacciones de Daslow. 934 01:23:17,401 --> 01:23:20,155 Sr. Daslow, participó hace tres meses de una experiencia... 935 01:23:20,156 --> 01:23:24,580 donde suministró descargas eléctricas hasta 405 Voltios. 936 01:23:25,829 --> 01:23:29,062 ¿En todo momento creyó que eran reales? 937 01:23:29,863 --> 01:23:30,575 Sí. 938 01:23:31,733 --> 01:23:35,411 ¿Se daba cuenta de que cometía un acto cruel contra una víctima inocente... 939 01:23:36,112 --> 01:23:37,271 ...e indefensa? 940 01:23:39,423 --> 01:23:41,385 No me correspondía juzgar si mi acto era cruel... 941 01:23:42,586 --> 01:23:44,386 ...o si la víctima era inocente. 942 01:23:44,935 --> 01:23:48,512 Había una autoridad superior que podía hacerlo. 943 01:23:49,047 --> 01:23:50,596 Yo hice lo que me pidieron que haga. 944 01:23:53,083 --> 01:23:54,121 Cuando se le ordena a un piloto... 945 01:23:54,122 --> 01:23:56,712 que tire una bomba sobre una ciudad, lo hace. 946 01:23:56,713 --> 01:24:00,003 No se pregunta si está mal o no lo que hace. 947 01:24:07,804 --> 01:24:12,202 En el caso de un genocidio, cuando el tirano decide matar a seis millones... 948 01:24:12,203 --> 01:24:16,680 de personas, necesita por lo menos a un millón de cómplices. 949 01:24:17,004 --> 01:24:21,622 ¿Cómo logra hacerse obedecer? 950 01:24:22,509 --> 01:24:24,199 Dividiendo las responsabilidades. 951 01:24:25,833 --> 01:24:30,804 Un tirano necesita un millón de pequeños tiranos funcionarios... 952 01:24:31,905 --> 01:24:36,879 ejecutando tareas triviales, sin remordimientos... 953 01:24:40,480 --> 01:24:45,405 ...ya que no se dan cuenta que son la millonésima parte del acto final. 954 01:24:47,173 --> 01:24:51,017 Los que arrestan a las víctimas, las arrestan. 955 01:24:51,738 --> 01:24:56,647 Los que las conducen a los campos, cumplen con su oficio de conductores... 956 01:24:57,311 --> 01:25:02,265 ...y el administrador del campo cumple con su deber de director de prisión. 957 01:25:03,603 --> 01:25:06,189 Los individuos más crueles se usan al final... 958 01:25:06,190 --> 01:25:10,552 ...pero la obediencia es fácil para todos. 959 01:25:12,136 --> 01:25:15,896 Señor Daslow, a los 360 Voltios el alumno dejó de gritar... 960 01:25:15,897 --> 01:25:20,805 Podría pensar que estaba muerto... ¿Porqué siguió dándole electricidad? 961 01:25:21,006 --> 01:25:24,206 de 360 a 405 voltios ? 962 01:25:28,486 --> 01:25:29,233 Si estaba muerto no le hacía nada. 963 01:25:30,208 --> 01:25:33,082 Pensé que los profesores de aquí sabían lo que hacían... 964 01:25:34,994 --> 01:25:36,960 ...no soy quién para contradecirlos. 965 01:25:40,090 --> 01:25:45,000 Lo más sorprendente es que todos actúan sin odio, ni cólera... 966 01:25:45,101 --> 01:25:47,860 ...sin ni siquiera un buen sueldo. 967 01:25:50,128 --> 01:25:53,910 ¿Daslow no habrá mandado 405 Voltios para ganar seis dólares? 968 01:25:59,090 --> 01:26:03,237 Señor Daslow... si el aviso no hubiese sido publicado por la Universidad... 969 01:26:03,238 --> 01:26:08,229 ...sino por un particular con un sueldo de mil dólares... 970 01:26:08,730 --> 01:26:12,933 ...¿Hubiese dado 405 Voltios al Sr. Rívoli? 971 01:26:13,089 --> 01:26:14,668 No. 972 01:26:16,024 --> 01:26:19,134 ¿Y por diez mil dólares? 973 01:26:19,135 --> 01:26:20,372 No me entendió, Señor. 974 01:26:22,070 --> 01:26:23,741 El dinero no tiene nada que ver. 975 01:26:24,860 --> 01:26:28,415 Obedezco a una autoridad cuando la respeto y la acepto. 976 01:26:29,496 --> 01:26:31,109 ¿Me entiende? 977 01:26:31,702 --> 01:26:32,953 Gracias. 978 01:26:34,229 --> 01:26:37,366 Al subir a la terraza para disparar contra el Presidente... 979 01:26:39,202 --> 01:26:43,039 Daslow obedece a una autoridad que respeta y acepta... 980 01:26:43,067 --> 01:26:45,042 ... y "el dinero no tiene nada que ver". 981 01:26:46,026 --> 01:26:49,436 Esta autoridad emplea a los verdaderos asesinos... 982 01:26:50,308 --> 01:26:51,789 ...que trabajan por dinero... 983 01:26:52,693 --> 01:26:53,707 ...Niki Farnese, el falso testigo... 984 01:26:55,169 --> 01:26:57,113 ...Carlos De Palma, el hombre del paragüas... 985 01:26:57,826 --> 01:26:59,478 y el asesino del segundo piso. 986 01:27:01,219 --> 01:27:03,386 Puede llamarlo Luigi Lacosta, Sr... 987 01:27:04,760 --> 01:27:09,264 Acabamos de encontrar su auto, recibió un disparo en la cara. 988 01:27:10,684 --> 01:27:14,008 Interpol nos hizo saber que era asesino a sueldo. 989 01:27:15,105 --> 01:27:17,512 ¿Porqué no se lo mostró a Bellony? 990 01:27:18,607 --> 01:27:20,711 Todavía no estaba fichado por nuestra policía. 991 01:27:21,156 --> 01:27:24,121 Llegó de Italia el 10 de marzo... 992 01:27:24,122 --> 01:27:26,600 dos meses antes del asesinato. 993 01:27:27,423 --> 01:27:29,861 Las verificaciones bancarias muestran que Farnese recibió... 994 01:27:29,862 --> 01:27:34,778 5 mil dólares antes del asesinato y 5 mil despues... 995 01:27:35,079 --> 01:27:39,079 ...Luigi Lacosta dos veces 250 mil dólares. 996 01:27:39,409 --> 01:27:41,067 Cuál es esa autoridad... 997 01:27:46,068 --> 01:27:50,202 respetada por uno, empleadora de los demás? 998 01:27:53,148 --> 01:27:54,136 Daslow, Lacosta no pueden hablar. 999 01:27:55,624 --> 01:27:56,893 ¿Carlos de Palma? 1000 01:27:58,299 --> 01:27:59,594 ¿Siguen vigilándolo? 1001 01:27:59,595 --> 01:28:00,513 Día y noche. 1002 01:28:02,964 --> 01:28:06,110 Fíjense por qué quedó libre antes de tiempo. 1003 01:28:09,025 --> 01:28:13,604 Intervino el Sr. Richard Mallory... 1004 01:28:14,502 --> 01:28:16,991 Jefe de la Oficina de Actividades Especiales de los Servicios Secretos. 1005 01:28:19,500 --> 01:28:20,675 ¿Cuál es la razón invocada? 1006 01:28:21,250 --> 01:28:23,373 "Servicios prestados a la Nación" 1007 01:28:24,499 --> 01:28:26,393 Quedó en libertad el 12 de febrero de 1977... 1008 01:28:28,612 --> 01:28:31,606 ...tres meses antes del asesinato. 1009 01:28:46,388 --> 01:28:50,082 Esta noche el Sr. De Palma cenará con el Sr. Mallory. 1010 01:28:50,851 --> 01:28:51,781 ¡Bravo, Bob! 1011 01:28:53,302 --> 01:28:55,018 Lo dice el informe de los llamados telefónicos. 1012 01:28:56,707 --> 01:28:57,637 ¿Quién cena en lo de quién? 1013 01:28:58,003 --> 01:28:59,573 Mallory en lo de De Palma. 1014 01:29:00,261 --> 01:29:04,286 ¿No habrá nadie en el departamento de Mallory? 1015 01:29:06,991 --> 01:29:07,773 ¿Y qué? 1016 01:29:09,741 --> 01:29:10,945 ¡Nada de tonterías, Charly! 1017 01:29:55,003 --> 01:29:56,097 Bloquea la puerta del ascensor... 1018 01:29:57,153 --> 01:29:59,076 ...es la mejor manera de escapar. 1019 01:30:00,228 --> 01:30:02,295 ¿Acaso sabe lo que encontraremos? Yo no. 1020 01:30:03,296 --> 01:30:04,929 Habitualmente trabajo con un plano. 1021 01:30:05,703 --> 01:30:09,488 ¿Usted sabe que puede haber una alarma? 1022 01:30:09,580 --> 01:30:11,700 Abre... y... ¡driiiiing! 1023 01:31:20,456 --> 01:31:21,704 ¿Qué hace aquí? 1024 01:31:22,030 --> 01:31:25,109 Si hay problemas no debe estar involucrado. 1025 01:31:26,326 --> 01:31:27,859 ¿Charly está arriba? 1026 01:31:27,968 --> 01:31:31,209 -Si Sr. - Solo ? 1027 01:31:31,210 --> 01:31:35,110 No, con un profesional de primera... García Santos. 1028 01:31:35,155 --> 01:31:36,865 Nos lo prestaron los de la Criminal. 1029 01:31:40,593 --> 01:31:44,250 García Santos... 1030 01:31:44,251 --> 01:31:46,651 Cuatro condenas por robo. 1031 01:31:47,639 --> 01:31:52,567 Tres... porque si todo sale bien le prometimos olvidarnos de la cuarta. 1032 01:33:18,083 --> 01:33:19,053 ¡No toque! 1033 01:33:19,959 --> 01:33:20,914 ¡Póngase esto! 1034 01:33:34,233 --> 01:33:37,430 Es increíble, cuando trabajo para mí, me dan tres años... 1035 01:33:38,498 --> 01:33:41,278 Lo hago para usted y me los restan. 1036 01:33:59,084 --> 01:34:02,154 ¡Hola Vermont! Acabamos de entrar. 1037 01:34:16,060 --> 01:34:17,522 ¡Mierda, es Mallory! 1038 01:34:19,079 --> 01:34:20,273 No se mueva. 1039 01:34:36,810 --> 01:34:40,024 Sr. Mallory, disculpe la molestia. 1040 01:34:40,883 --> 01:34:41,892 Soy Henri Volney. 1041 01:34:43,430 --> 01:34:46,508 Encantado, Sr. Fiscal. ¿Me estaba esperando? 1042 01:34:46,509 --> 01:34:47,535 Si. 1043 01:34:48,724 --> 01:34:53,279 Yo no lo esperaba. ¿Quiere subir a tomar una copa? 1044 01:34:54,564 --> 01:34:56,548 Prefiero caminar, si no le molesta. 1045 01:34:57,801 --> 01:35:01,797 Siempre oí decir que los del Servicio Secreto... 1046 01:35:01,798 --> 01:35:05,198 ...tenían la casa llena de micrófonos y esas cosas. 1047 01:35:05,200 --> 01:35:07,497 La gente exagera. 1048 01:35:17,281 --> 01:35:18,862 ¿Conoce a un tal Carlos De Palma? 1049 01:35:20,469 --> 01:35:24,659 -Carlos de Palma... si, si... -Condenado a cinco años de prisión... 1050 01:35:25,092 --> 01:35:28,262 ...si mal no recuerdo, por un problema con el fisco. 1051 01:35:30,441 --> 01:35:33,408 Usted intervino para liberarlo, ¿verdad? 1052 01:35:33,409 --> 01:35:37,658 En ciertos casos intervengo, siempre en nombre de los Servicios... 1053 01:35:37,659 --> 01:35:39,537 y nunca a título personal. 1054 01:35:40,528 --> 01:35:45,436 La razón invocada en este caso fue "Servicios prestados a la Nación." 1055 01:35:46,494 --> 01:35:50,165 No será indiscreto preguntar cuáles fueron esos servicios... 1056 01:35:51,340 --> 01:35:53,223 Dentro de los Servicios Secretos está la palabra "secreto"... 1057 01:35:55,914 --> 01:35:58,518 Para nosotros, la ley primera es la del silencio. 1058 01:35:59,690 --> 01:36:04,608 Esa ley la comparten con... la Mafia, por ejemplo. 1059 01:36:05,162 --> 01:36:07,033 No entiendo. 1060 01:36:07,034 --> 01:36:08,259 Era una broma, Sr. Mallory. 1061 01:36:14,315 --> 01:36:15,682 ¿Encontró lo que buscaba? 1062 01:36:17,001 --> 01:36:21,176 Nada, ni siquiera yo sé qué estoy buscando. 1063 01:36:21,266 --> 01:36:22,676 Eso es perfecto... 1064 01:36:22,769 --> 01:36:25,410 Mis tres años quedan borrados igual, ¿no? 1065 01:36:26,716 --> 01:36:28,831 Si, si... si... 1066 01:36:33,202 --> 01:36:34,912 ¿Porqué no se fija en esa caja fuerte? 1067 01:36:37,868 --> 01:36:39,541 ¿Cuál? 1068 01:36:41,845 --> 01:36:44,046 Detrás de esa copia. 1069 01:36:45,218 --> 01:36:46,346 ¿Cómo sabes que hay una caja? 1070 01:36:48,932 --> 01:36:50,064 Se huele. 1071 01:36:52,211 --> 01:36:55,266 ¿Ve la pátina aquí... y aquí? 1072 01:36:58,345 --> 01:37:00,807 Aquí se ubican las manos que descuelgan el cuadro. 1073 01:37:04,220 --> 01:37:05,417 ¿Podrás abrirla? 1074 01:37:07,103 --> 01:37:11,365 Dentro de este amateurismo hay dos métodos... 1075 01:37:13,887 --> 01:37:16,679 ...la suavidad o la fuerza. 1076 01:37:18,429 --> 01:37:19,345 Prueba la suavidad. 1077 01:37:35,101 --> 01:37:37,831 Usted no aprecia a los Servicios Secretos, ¿verdad? 1078 01:37:38,926 --> 01:37:41,905 Al contrario, me parecen indispensables. 1079 01:37:42,625 --> 01:37:46,800 Sin nuestra información, una nación no puede garantizar... 1080 01:37:46,801 --> 01:37:48,201 ...la seguridad de su pueblo. 1081 01:37:48,247 --> 01:37:51,016 Claro, pero un día, los soldados de la información... 1082 01:37:51,017 --> 01:37:55,544 ...se alejan de su misión y se transforman en un ejército de intervención... 1083 01:37:58,200 --> 01:38:03,075 que escapa al gobierno que cree controlarlo. 1084 01:38:03,971 --> 01:38:07,262 Dentro de semejante organización siempre hay fallas. 1085 01:38:09,256 --> 01:38:11,017 El presupuesto de los Servicios Secretos es de 10 mil millones... 1086 01:38:11,018 --> 01:38:13,673 ...para la información, y 200 mil millones para la intervención... 1087 01:38:15,800 --> 01:38:17,617 ...ya no es una falla, es una institución. 1088 01:38:23,675 --> 01:38:24,461 No sirve la forma suave. 1089 01:38:25,048 --> 01:38:25,960 ¿Qué pasa? 1090 01:38:27,300 --> 01:38:29,029 En general la gente usa siempre la misma combinación... 1091 01:38:29,030 --> 01:38:33,543 ...entonces el pasador, que cae siempre en el mismo lugar... 1092 01:38:33,544 --> 01:38:37,176 se gasta y produce un sonido distinto. 1093 01:38:42,351 --> 01:38:46,650 No es definido, pero cuando uno está acostumbrado, se nota. 1094 01:38:48,420 --> 01:38:51,518 En este caso, debe cambiar de combinación todos los días. 1095 01:38:53,470 --> 01:38:54,546 Probemos con la fuerza. 1096 01:38:55,952 --> 01:38:59,104 Quédese tranquilo, los Servicios Secretos están bajo el atento control... 1097 01:38:59,105 --> 01:39:03,011 del Presidente. 1098 01:39:03,012 --> 01:39:06,614 Es cierto, Sr. Mallory, los presidentes y los gobiernos controlan... 1099 01:39:06,615 --> 01:39:08,864 ...este instrumento tan eficaz y discreto... 1100 01:39:10,040 --> 01:39:14,359 ...algunos hasta lo usan... 1101 01:39:14,960 --> 01:39:18,360 ...y cuando deja de obedecer... 1102 01:39:18,460 --> 01:39:22,776 ...les es dificil denunciar a los cómplices de ayer. 1103 01:39:24,368 --> 01:39:27,084 El único que se opuso a este estado dentro del estado... 1104 01:39:28,285 --> 01:39:30,803 ...fue el presidente Jary. 1105 01:39:47,290 --> 01:39:51,564 -¿Porqué no pone música? -¿Ahora? 1106 01:39:51,589 --> 01:39:54,813 Le aviso que cuando explote hará ruido. 1107 01:39:54,814 --> 01:39:56,821 Sería mejor amortigüar. 1108 01:40:07,079 --> 01:40:10,609 Busque más bien una orquesta de vientos. 1109 01:41:33,053 --> 01:41:36,023 ¡Ahora sí que va a subir! ¡Fuera! 1110 01:42:09,021 --> 01:42:11,870 -Encantado, Sr. Volney. -Igualmente, Sr. Mallory. 1111 01:42:16,275 --> 01:42:19,834 No se deje influenciar por los novelistas... 1112 01:42:19,935 --> 01:42:23,335 ...que vuelven siempre al tema del espionaje ficción. 1113 01:42:24,080 --> 01:42:29,020 Al menos ellos nos avisan que sus personajes e historias son imaginarias. 1114 01:42:31,176 --> 01:42:35,449 Cuando lo imaginario no se inspira en algo de la realidad, no sirve. 1115 01:42:37,106 --> 01:42:40,901 No hay suspenso sin lo verdadero o lo verosímil. 1116 01:43:12,532 --> 01:43:13,854 Creo que tuvimos éxito, Sr. 1117 01:43:15,856 --> 01:43:17,640 ¿Por qué? ¿Qué tiene de especial este cassette? 1118 01:43:18,761 --> 01:43:20,786 Es música interrumpida por mensajes inaudibles. 1119 01:43:21,782 --> 01:43:24,226 Deben estar grabadas a una frecuencia distinta. 1120 01:43:29,509 --> 01:43:30,465 ¿Cómo lo consiguió? 1121 01:43:30,468 --> 01:43:34,705 Iba a hacer mucho ruido para nada. Mallory había invertido las cosas. 1122 01:43:34,706 --> 01:43:36,928 Todo estaba al alcance de la mano. 1123 01:43:39,209 --> 01:43:40,765 ¿Quiere que lo descifremos? 1124 01:43:42,233 --> 01:43:44,201 No, gracias. Váyase a dormir. 1125 01:45:28,979 --> 01:45:30,720 Cenit a Minos. 1126 01:45:31,883 --> 01:45:33,826 La fase Cenit 1... 1127 01:45:34,746 --> 01:45:38,808 ...de la operación Cenit 1128 01:45:39,109 --> 01:45:41,809 ...acaba de fracasar. 1129 01:45:42,390 --> 01:45:47,356 Fin de la operación Cenit 1. 1130 01:45:47,457 --> 01:45:52,357 7 de Junio de 1972. 1131 01:46:18,957 --> 01:46:20,402 Cenit a Minos. 1132 01:46:20,403 --> 01:46:22,539 ALEGRIA EN KAWAR. GANO EL PRESIDENTE BONAVAS. 1133 01:46:22,540 --> 01:46:24,568 Al hombre lo apoya una opinión pública favorable. 1134 01:46:24,889 --> 01:46:28,831 Una eliminación rápida... 1135 01:46:29,032 --> 01:46:32,032 ...lo convertiría en mártir. 1136 01:46:32,336 --> 01:46:36,881 Es indispensable que se vuelva impopular. 1137 01:46:38,035 --> 01:46:42,923 Esperamos instrucciones para iniciar operación Cenit 2... 1138 01:46:44,221 --> 01:46:46,001 Estimación duración de la operación Cenit 2: Cuatro años. 1139 01:47:15,201 --> 01:47:16,756 FRACASA LA POLITICA DE AUSTERIDAD DE BONAVAS. 1140 01:47:16,757 --> 01:47:19,528 Manifestaciones sangrientas en Kawar. 300 muertos. 1141 01:47:21,560 --> 01:47:26,552 Minos a Cenit: OK para operación Cenit 2. 1142 01:48:12,938 --> 01:48:15,005 EXPLOTA EL JET PRESIDENCIAL: MUERE EL PRESIDENTE BONAVAS. 1143 01:48:17,514 --> 01:48:18,761 CISCO, CANDIDATO ÚNICO. 1144 01:48:22,009 --> 01:48:24,847 VUELVE A KAWAR CARLOS DE PALMA. 1145 01:48:50,863 --> 01:48:55,801 Minos a Cenit. Tercer pago efectuado por vía habitual. 1146 01:48:57,839 --> 01:49:00,678 22 de mayo de 1977. 1147 01:49:14,250 --> 01:49:15,330 EL PRESIDENTE JARY FUE ASESINADO. 1148 01:49:37,751 --> 01:49:39,350 ¿Hola? ¿El Palacio de Gobierno? 1149 01:49:39,351 --> 01:49:40,204 Si, Señor. 1150 01:49:40,317 --> 01:49:43,618 Quisiera hablar con el Sr. Presidente de parte del Fiscal Volney. 1151 01:49:44,826 --> 01:49:49,690 El Presidente está en Ginebra este fin de semana... 1152 01:49:50,091 --> 01:49:53,391 ...salió publicado en todos los diarios. 1153 01:49:53,472 --> 01:49:55,116 Si, claro... gracias. 1154 01:50:05,065 --> 01:50:08,299 Reunión extraordinaria de Minos. 1155 01:50:09,301 --> 01:50:14,202 Minos acepta unánimemente el inicio de la operación... 1156 01:50:14,303 --> 01:50:17,603 ...I, como Icaro... 1157 01:50:17,703 --> 01:50:22,525 ...la operación I, como Icaro... 1158 01:50:22,726 --> 01:50:25,326 ... debe ejecutarse el 17 de junio... 1159 01:50:25,426 --> 01:50:27,324 ...antes de medianoche. 1160 01:50:53,146 --> 01:50:54,705 Quisiera hablar con el Director de los Servicios Secretos... 1161 01:50:54,706 --> 01:50:55,975 ¿De parte de quién? 1162 01:50:55,976 --> 01:50:58,124 Del Fiscal Volney. Es muy importante. 1163 01:50:58,235 --> 01:50:59,202 No corte. 1164 01:51:06,449 --> 01:51:08,020 ¿Hugues Adler? Henri Volney. 1165 01:51:08,144 --> 01:51:12,385 Discúlpeme, debo verlo inmediatamente. 1166 01:51:14,744 --> 01:51:17,690 Si es por una cuestión personal, encantado... 1167 01:51:17,899 --> 01:51:20,891 ...pero si quiere ver al Director de los Servicios Secretos... 1168 01:51:23,970 --> 01:51:25,488 ...dejé de serlo esta tarde. 1169 01:51:28,044 --> 01:51:30,043 ¿A quién nombraron en su lugar? 1170 01:51:32,959 --> 01:51:36,859 Al jefe de la Oficina de Operaciones Especiales, Richard Mallory... 1171 01:51:39,614 --> 01:51:40,570 ...¿lo conoce? 1172 01:51:41,401 --> 01:51:42,256 Muy poco. 1173 01:51:43,045 --> 01:51:46,868 Lo siento por usted, y discúlpeme por haberlo despertado. 1174 01:52:03,121 --> 01:52:07,183 Sr. Presidente, me dirijo a usted, de manera confidencial... 1175 01:52:08,113 --> 01:52:11,995 ...porque mis conclusiones están más allá... 1176 01:52:12,096 --> 01:52:15,096 ...de los límites de mi investigación... 1177 01:52:15,196 --> 01:52:18,355 Incumben a la seguridad del estado. 1178 01:52:19,623 --> 01:52:22,180 Estoy en condiciones de demostrar... 1179 01:52:22,181 --> 01:52:24,081 ...que el asesinato del Presidente Marc Jary... 1180 01:52:24,082 --> 01:52:25,381 ...fue preparado... 1181 01:52:25,581 --> 01:52:29,892 por un grupo de presión que no parece tener contactos con el gobierno. 1182 01:52:31,643 --> 01:52:33,024 El complot fue organizado en nombre... 1183 01:52:33,025 --> 01:52:34,709 de los "intereses superiores de la nación"... 1184 01:52:35,845 --> 01:52:38,451 siendo ésta una coartada. 1185 01:52:40,238 --> 01:52:41,489 Los cerebros de esta conspiración... 1186 01:52:41,490 --> 01:52:45,428 ...no quieren cambiar un régimen por otro... 1187 01:52:45,429 --> 01:52:50,023 ...al contrario, utilizan las estructuras del país. 1188 01:52:51,672 --> 01:52:55,226 Acuso a los Servicios Secretos, al menos a un sector... 1189 01:52:55,825 --> 01:52:59,123 ...de ser agentes de ejecución al servicio de este cerebro... 1190 01:53:01,051 --> 01:53:04,328 ...y de trabajar conjuntamente con la Organización Mundial del Crimen. 1191 01:53:11,075 --> 01:53:13,174 Acuso al Sr. Mallory de ser el intermediario... 1192 01:53:13,175 --> 01:53:17,505 entre el cerebro de la conspiración y los distintos niveles de la acción. 1193 01:53:20,083 --> 01:53:22,621 Existe la certeza de una operación a realizarse hoy... 1194 01:53:22,622 --> 01:53:27,620 ...17 de junio... llamada I... como Icaro. 1195 01:53:27,741 --> 01:53:31,316 ...antes de medianoche. 1196 01:53:32,267 --> 01:53:35,182 ¿Pero cómo saber donde se desarrollará la operación? 1197 01:53:38,942 --> 01:53:42,829 Dios guarde a usted, Sr. Presidente. Respetuosamente, Henri Volney. 1198 01:54:00,709 --> 01:54:01,928 Hola, ¿Helène? 1199 01:54:02,029 --> 01:54:03,329 Si, Henri... 1200 01:54:03,429 --> 01:54:07,128 Nadie más que tú puede llamarme a esta hora... 1201 01:54:08,251 --> 01:54:11,377 ¿Cómo estuvo la reunión? 1202 01:54:12,322 --> 01:54:14,788 Aburrida... se hablo algo de mi libro, porque... 1203 01:54:14,789 --> 01:54:18,336 ...son gente bien educada, y se habló mucho de tí. 1204 01:54:18,938 --> 01:54:21,803 Las damas decretaron que eres misógino. 1205 01:54:23,991 --> 01:54:25,337 ¿Y tú que les contestaste? 1206 01:54:26,226 --> 01:54:27,459 ¿Porqué tendría que haberles contestado? 1207 01:54:28,938 --> 01:54:32,678 Podrías haberle dicho que estoy muy ocupado con una mujer... 1208 01:54:32,679 --> 01:54:36,974 ...como pocas, lo cual me preserva de las otras. 1209 01:54:37,075 --> 01:54:42,000 Qué encantador oír ese cumplido a esta hora... 1210 01:54:42,901 --> 01:54:44,427 ¿Cómo va tu investigación? 1211 01:54:45,589 --> 01:54:48,460 Ah, mi querida, difícil... ...difícil. 1212 01:54:50,261 --> 01:54:51,194 Me siento muy solo. 1213 01:54:53,632 --> 01:54:54,624 ¿Puedo hacer algo por tí? 1214 01:54:56,805 --> 01:54:57,913 No... o sí. 1215 01:54:59,914 --> 01:55:02,187 ¿Qué significa para tí el nombre Icaro? 1216 01:55:02,188 --> 01:55:05,038 I.C.A.R.O., qué es para ti... 1217 01:55:05,039 --> 01:55:07,191 ...fuera de la leyenda clásica que todos conocemos. 1218 01:55:08,102 --> 01:55:09,140 -Icaro. -Si. 1219 01:55:10,125 --> 01:55:12,480 Ah, mi querido fiscal, admítelo... 1220 01:55:14,608 --> 01:55:17,293 Si hubieras leído mi libro habrías visto que hablo de Icaro... 1221 01:55:18,909 --> 01:55:20,143 Espera que te leo lo que dice el libro... 1222 01:55:56,114 --> 01:55:57,672 Aquí está... página 198... 1223 01:55:58,073 --> 01:56:01,003 Icaro fue encerrado por Minos en un laberinto... 1224 01:56:01,974 --> 01:56:03,689 ...que él mismo había fabricado... 1225 01:56:03,990 --> 01:56:08,740 Icaró armó unas alas uniendo plumas con cera y escapó... 1226 01:56:08,741 --> 01:56:11,130 ...pero en su vuelo, pasó tan cerca del sol... 1227 01:56:11,292 --> 01:56:17,618 ...que la cera se derritió y cayó al mar. 1228 01:56:18,293 --> 01:56:22,873 El mito de Icaro se hizo parte del folklore... Si consideramos.... 1229 01:56:23,332 --> 01:56:26,682 ...al sol como símbolo de la verdad... 1230 01:56:26,685 --> 01:56:29,384 Icaro se acercó tanto a la verdad... 1231 01:56:29,485 --> 01:56:31,777 ...que pagó este atrevimiento con su vida. 1232 01:56:33,822 --> 01:56:36,131 ¿Te es útil ésta interpretación? 1233 01:56:37,948 --> 01:56:40,460 Hola... hola... 1234 01:56:41,891 --> 01:56:42,601 ¡Hola! 1235 01:56:44,009 --> 01:56:45,730 ¡Hola! 1236 01:57:00,009 --> 01:57:10,730 Subs originales por Renault-30. Modificados por Sapin.